Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    UID:
    almafu_BV008874646
    Umfang: XI, 300 S. : Kt.
    ISBN: 3-11-013837-9
    Serie: Topics in sociolinguistics 9
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen , Romanistik
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Schlagwort(e): Sprachkontakt ; Französisch ; Niederländisch ; Niederländisch ; Sprachkontakt ; Deutsch ; Niederländisch ; Interferenz ; Deutsch ; Zweisprachigkeit ; Flämisch ; Sprachkontakt ; Wallonisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Berlin ; : De Gruyter Mouton,
    UID:
    almahu_9949243246702882
    Umfang: 1 online resource (300 p.) : , Num. figs
    Ausgabe: Reprint 2010
    ISBN: 9783110882230 , 9783110636895
    Serie: Topics in Sociolinguistics ; 9
    Anmerkung: Mode of access: Internet via World Wide Web. , In English.
    In: DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999, De Gruyter, 9783110636895
    Weitere Ausg.: ISBN 9783110138375
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen
    RVK:
    URL: Cover
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Berlin ; : M. de Gruyter,
    UID:
    almafu_9961987746602883
    Umfang: 1 online resource (312 p.)
    Ausgabe: Reprint 2010
    ISBN: 9783110882230 , 311088223X
    Serie: Topics in sociolinguistics ;
    Inhalt: Mixing Two Languages: French-Dutch Contact in a Comparative Perspective (Topics in Sociolinguistics, 9).
    Anmerkung: Description based upon print version of record. , Front matter -- , 0. Introduction -- , 1. The linguistic situation in Brussels since 1830 -- , 2. The present study -- , 3.0. Introduction -- , 3.0. Introduction -- , 4. Borrowing in Brussels Dutch and Brussels French: A general perspective -- , 5. Gender assignment to French nouns in Brussels Dutch -- , 6. The morphosyntactic integration of borrowed adjectives -- , 7. French adverbs and conjunctions in Brussels Dutch -- , 8. French-Dutch codemixing -- , 9. Conclusion -- , Summary -- , Appendix A: General questionnaire -- , Appendix B: Dutch and French idiom tests -- , Appendix C: Network questionnaire -- , Appendix D : Overview of recordings -- , Appendix E: Overview of informants -- , Appendix F: Gender assignment -- , Notes -- , References -- , Subject index -- , Authors index , Issued also in print. , English
    Weitere Ausg.: ISBN 9783110138375
    Weitere Ausg.: ISBN 3110138379
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen
    RVK:
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 4
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Berlin : M. de Gruyter
    UID:
    gbv_1655839780
    Umfang: Online-Ressource (xi, 300 p)
    Ausgabe: Reproduktion 2011
    ISBN: 9783110882230 , 3110138379 , 9783110138375
    Serie: Topics in sociolinguistics 9
    Inhalt: Mixing Two Languages: French-Dutch Contact in a Comparative Perspective (Topics in Sociolinguistics, 9)
    Anmerkung: Includes bibliographical references (p. [281]-295) and indexes , 0. Introduction; 1. The linguistic situation in Brussels since 1830; 1.0. Different perspectives; 1.1. The Belgian context; 1.2. Brussels: General introduction; 1.3. A quantitative perspective on language use in Brussels; 1.4. Educational aspects; 1.5. Attitudinal aspects; 1.6. Sociolinguistic aspects; 2. The present study; 2.0. Introduction; 2.1. A definition of language mixture, codeswitching and borrowing; 2.2. Methodology; 2.3. The sample: General characteristics; 2.4. Conclusion; 3. Sociolinguistic aspects: Language choice and language mixture; 3.0. Introduction , 3.1. A review of the literature3.2. The relative frequency of borrowing, codeswitching and codemixing; 3.3. Language choice and language mixture in Brussels and Anderlecht; 3.4. Language choice and language mixture among different age groups; 3.5. Sociolinguistic factors determining language mixture; 3.6. Codeswitching patterns in different bilingual settings: A comparative perspective; 3.7. Conclusion; 4. Borrowing in Brussels Dutch and Brussels French: A general perspective; 4.0. Introduction; 4.1. The distinction between codemixing and borrowing; 4.2. Research questions , 4.3. Constraints on borrowing4.4. The borrowability of the parts of speech in Brussels Dutch and Brussels French; 4.5. The directionality of the borrowing process in Brussels; 4.6. Attested versus non-attested loans; 4.7. A description of some borrowed categories; 4.8. Conclusion; 5. Gender assignment to French nouns in Brussels Dutch; 5.0. Introduction; 5.1. Earlier treatments of the issue; 5.2. Method; 5.3. The Brussels Dutch gender system; 5.4. Results; 5.5. Discussion; 5.6. Sandhi as a factor in gender change; 5.7. Analogical gender; 5.8. Conclusion , 6. The morphosyntactic integration of borrowed adjectives6.0. Introduction; 6.1. Constraints on switching of single adjectives; 6.2. Syntactical and morphological aspects of adjectives in Brussels Dutch and in Brussels French; 6.3. French adjectives in Brussels Dutch; 6.4. Dutch adjectives in Brussels French; 6.5. Conclusion; 7. French adverbs and conjunctions in Brussels Dutch; 7.0. Introduction; 7.1. The syntactic integration of borrowed adverbs: A case of convergence?; 7.2. The syntactic integration of borrowed subordinate conjunctions: Convergence in the subordinate clause? , 7.3. Switching between main and subordinate clause: Convergence at switch points?7.4. Discussion; 7.5. Conclusion; 8. French-Dutch codemixing; 8.0. Introduction; 8.1. Codeswitching and codemixing in Brussels: A descriptive overview; 8.2. Earlier treatments of the issue; 8.3. A hierarchy of switched constituents; 8.4. A comparison with other recent approaches; 8.5. Conclusion; 9. Conclusion; Summary; Appendix A: General questionnaire; Appendix B: Dutch and French idiom tests; Appendix C: Network questionnaire; Appendix D : Overview of recordings; Appendix E: Overview of informants , Appendix F: Gender assignment , In English
    Weitere Ausg.: ISBN 3110138379
    Weitere Ausg.: ISBN 9783110138375
    Weitere Ausg.: ISBN 9783110882230
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 9783110882230
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Treffers-Daller, Jeanine, 1959 - Mixing two languages Berlin : Mouton de Gruyter, 1994 ISBN 3110138379
    Sprache: Englisch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen , Romanistik
    RVK:
    RVK:
    Schlagwort(e): Brüssel ; Französisch ; Sprachkontakt ; Niederländisch
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    URL: Cover
    URL: Cover
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 5
    UID:
    almahu_9948316529102882
    Umfang: xi, 300 p.
    Ausgabe: Electronic reproduction. Ann Arbor, MI : ProQuest, 2015. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest affiliated libraries.
    Serie: Topics in sociolinguistics ;
    Sprache: Englisch
    Schlagwort(e): Electronic books.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 9783110183375?
Meinten Sie 9783110118575?
Meinten Sie 9783110130775?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz