Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    b3kat_BV048679704
    Format: 1 Online-Ressource
    ISBN: 9783111001692 , 9783111001777
    Series Statement: Theorie der Prosa
    Note: Erscheint als Open Access bei De Gruyter
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 978-3-11-099859-7
    Language: German
    Keywords: Fischart, Johann 1546-1590 Affentheuerlich naupengeheurliche Geschichtklitterung ; Schmidt, Arno 1914-1979 Zettels Traum ; Übersetzung ; Literaturproduktion ; Semiose ; Hochschulschrift
    URL: Volltext  (kostenfrei)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    UID:
    gbv_187776373X
    Format: 1 Online-Ressource (494 p.)
    ISBN: 9783111001692 , 9783110998597 , 9783111001777
    Series Statement: Theorie der Prosa
    Additional Edition: Erscheint auch als Online-Ausgabe Trösch, Jodok Wildes Übersetzen Berlin : De Gruyter, 2023 ISBN 9783111001692
    Additional Edition: ISBN 9783111001777
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Trösch, Jodok Wildes Übersetzen Berlin : De Gruyter, 2023 ISBN 9783110998597
    Additional Edition: ISBN 3110998599
    Language: German
    Keywords: Fischart, Johann 1546-1590 Affentheuerlich naupengeheurliche Geschichtklitterung ; Schmidt, Arno 1914-1979 Zettels Traum ; Übersetzung ; Literaturproduktion ; Semiose ; Hochschulschrift
    URL: Cover
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    UID:
    kobvindex_ZLB35099890
    Format: X, 494 Seiten , Illustrationen , 23 cm x 15.5 cm
    ISBN: 9783110998597 , 3110998599
    Series Statement: Theorie der Prosa
    Note: Erscheint auch als Online-Ausgabe 9783111001777 (ISBN) , Erscheint auch als Online-Ausgabe 9783111001692 (ISBN)
    Language: German
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    UID:
    almahu_9949548788902882
    Format: 1 online resource (X, 494 p.)
    ISBN: 3-11-100169-5
    Series Statement: Theorie der Prosa ,
    Content: Die Theorie des wilden Übersetzens, die dieses Buch entwickelt, beschreibt Verfahren des Übersetzens, die als generativer Mechanismus zur Produktion eigenständiger literarischer Texte eingesetzt werden. In diesem Umgang mit Übersetzung liegt ein gezielter Verstoß gegen die konventionellen Übersetzungsnormen, insofern sich das literarische Verfahren, das dabei zum Einsatz kommt, von der Bedeutung der fremdsprachigen Wörter löst. Das wilde Übersetzen orientiert sich stattdessen an den Zeichenträgern des fremden Sprachmaterials. Die theoretischen Überlegungen werden ergänzt durch zwei Lektüren, welche die Emergenz dieser Konstellation in zwei unterschiedlichen literaturgeschichtlichen Kontexten in Johann Fischarts Geschichtklitterung (1575) und in Arno Schmidts Zettel’s Traum (1970) nachzeichnen. Über den Nachweis der Verfahren selbst und die Rekonstruktion ihrer jeweiligen Funktionsweise hinaus rekonstruiert diese Studie die poetologischen Reflexionen, die in beiden Texten zur Explikation des Verfahrens angestellt werden. Die Lektüren zeigen, dass das wilde Übersetzen nicht nur die formale Gestalt der Texte bestimmt, sondern auch Konsequenzen für deren inhaltliche Interpretation mit sich bringt.
    Content: This book develops a theory of wild translation. It describes literary strategies that not only serve to translate content but also produce new poetic texts out of foreign linguistic material. Analyses of Johann Fischart’s Geschichtklitterung (1575) and Arno Schmidt’s Zettel’s Traum (1970) examine the function and aesthetic implications of this technique and how it is poetologically negotiated in the texts themselves.
    Note: Diss. Universität Basel 2022. , Frontmatter -- , Vorwort -- , Inhaltsverzeichnis -- , Einleitung -- , I Wildes Übersetzen -- , 1 Der fremde Text und die wilde Semiose -- , 2 Reguläres und wildes Übersetzen -- , 3 Übersetzungsnormen und ihre Übertretung -- , 4 Das poetische Potenzial des wilden Übersetzens -- , 5 Literarische Verfahren des wilden Übersetzens -- , 6 Theoriefazit: Das Konzept des wilden Übersetzens -- , II Johann Fischart -- , 1 Der erste Schrei -- , 2 Übersetzermasken: Johann Fischart und Huldrich Elloposcleros -- , 3 Die Geschichtklitterung als Übersetzung -- , 4 Metatranslatologie -- , 5 Wilde Übersetzungsverfahren -- , 6 Effekte des wilden Übersetzens -- , III Arno Schmidt -- , 1 Arno Schmidt und das wilde Übersetzen -- , 2 Die Entdeckung des Übersetzungsfehlers -- , 3 Die ›Übersetzung‹ von Finnegans Wake -- , 4 Wildes Übersetzen in Zettel’s Traum -- , 5 Fazit -- , Editorische Bemerkung -- , Siglenverzeichnis -- , Literaturverzeichnis -- , Index , Issued also in print. , In German.
    Additional Edition: ISBN 9783110998597
    Language: German
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    UID:
    edocfu_9961217896602883
    Format: 1 online resource (X, 494 p.)
    ISBN: 3-11-100169-5
    Series Statement: Theorie der Prosa ,
    Content: Die Theorie des wilden Übersetzens, die dieses Buch entwickelt, beschreibt Verfahren des Übersetzens, die als generativer Mechanismus zur Produktion eigenständiger literarischer Texte eingesetzt werden. In diesem Umgang mit Übersetzung liegt ein gezielter Verstoß gegen die konventionellen Übersetzungsnormen, insofern sich das literarische Verfahren, das dabei zum Einsatz kommt, von der Bedeutung der fremdsprachigen Wörter löst. Das wilde Übersetzen orientiert sich stattdessen an den Zeichenträgern des fremden Sprachmaterials. Die theoretischen Überlegungen werden ergänzt durch zwei Lektüren, welche die Emergenz dieser Konstellation in zwei unterschiedlichen literaturgeschichtlichen Kontexten in Johann Fischarts Geschichtklitterung (1575) und in Arno Schmidts Zettel’s Traum (1970) nachzeichnen. Über den Nachweis der Verfahren selbst und die Rekonstruktion ihrer jeweiligen Funktionsweise hinaus rekonstruiert diese Studie die poetologischen Reflexionen, die in beiden Texten zur Explikation des Verfahrens angestellt werden. Die Lektüren zeigen, dass das wilde Übersetzen nicht nur die formale Gestalt der Texte bestimmt, sondern auch Konsequenzen für deren inhaltliche Interpretation mit sich bringt.
    Content: This book develops a theory of wild translation. It describes literary strategies that not only serve to translate content but also produce new poetic texts out of foreign linguistic material. Analyses of Johann Fischart’s Geschichtklitterung (1575) and Arno Schmidt’s Zettel’s Traum (1970) examine the function and aesthetic implications of this technique and how it is poetologically negotiated in the texts themselves.
    Note: Diss. Universität Basel 2022. , Frontmatter -- , Vorwort -- , Inhaltsverzeichnis -- , Einleitung -- , I Wildes Übersetzen -- , 1 Der fremde Text und die wilde Semiose -- , 2 Reguläres und wildes Übersetzen -- , 3 Übersetzungsnormen und ihre Übertretung -- , 4 Das poetische Potenzial des wilden Übersetzens -- , 5 Literarische Verfahren des wilden Übersetzens -- , 6 Theoriefazit: Das Konzept des wilden Übersetzens -- , II Johann Fischart -- , 1 Der erste Schrei -- , 2 Übersetzermasken: Johann Fischart und Huldrich Elloposcleros -- , 3 Die Geschichtklitterung als Übersetzung -- , 4 Metatranslatologie -- , 5 Wilde Übersetzungsverfahren -- , 6 Effekte des wilden Übersetzens -- , III Arno Schmidt -- , 1 Arno Schmidt und das wilde Übersetzen -- , 2 Die Entdeckung des Übersetzungsfehlers -- , 3 Die ›Übersetzung‹ von Finnegans Wake -- , 4 Wildes Übersetzen in Zettel’s Traum -- , 5 Fazit -- , Editorische Bemerkung -- , Siglenverzeichnis -- , Literaturverzeichnis -- , Index , Issued also in print. , In German.
    Additional Edition: ISBN 9783110998597
    Language: German
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    UID:
    edoccha_9961217896602883
    Format: 1 online resource (X, 494 p.)
    ISBN: 3-11-100169-5
    Series Statement: Theorie der Prosa ,
    Content: Die Theorie des wilden Übersetzens, die dieses Buch entwickelt, beschreibt Verfahren des Übersetzens, die als generativer Mechanismus zur Produktion eigenständiger literarischer Texte eingesetzt werden. In diesem Umgang mit Übersetzung liegt ein gezielter Verstoß gegen die konventionellen Übersetzungsnormen, insofern sich das literarische Verfahren, das dabei zum Einsatz kommt, von der Bedeutung der fremdsprachigen Wörter löst. Das wilde Übersetzen orientiert sich stattdessen an den Zeichenträgern des fremden Sprachmaterials. Die theoretischen Überlegungen werden ergänzt durch zwei Lektüren, welche die Emergenz dieser Konstellation in zwei unterschiedlichen literaturgeschichtlichen Kontexten in Johann Fischarts Geschichtklitterung (1575) und in Arno Schmidts Zettel’s Traum (1970) nachzeichnen. Über den Nachweis der Verfahren selbst und die Rekonstruktion ihrer jeweiligen Funktionsweise hinaus rekonstruiert diese Studie die poetologischen Reflexionen, die in beiden Texten zur Explikation des Verfahrens angestellt werden. Die Lektüren zeigen, dass das wilde Übersetzen nicht nur die formale Gestalt der Texte bestimmt, sondern auch Konsequenzen für deren inhaltliche Interpretation mit sich bringt.
    Content: This book develops a theory of wild translation. It describes literary strategies that not only serve to translate content but also produce new poetic texts out of foreign linguistic material. Analyses of Johann Fischart’s Geschichtklitterung (1575) and Arno Schmidt’s Zettel’s Traum (1970) examine the function and aesthetic implications of this technique and how it is poetologically negotiated in the texts themselves.
    Note: Diss. Universität Basel 2022. , Frontmatter -- , Vorwort -- , Inhaltsverzeichnis -- , Einleitung -- , I Wildes Übersetzen -- , 1 Der fremde Text und die wilde Semiose -- , 2 Reguläres und wildes Übersetzen -- , 3 Übersetzungsnormen und ihre Übertretung -- , 4 Das poetische Potenzial des wilden Übersetzens -- , 5 Literarische Verfahren des wilden Übersetzens -- , 6 Theoriefazit: Das Konzept des wilden Übersetzens -- , II Johann Fischart -- , 1 Der erste Schrei -- , 2 Übersetzermasken: Johann Fischart und Huldrich Elloposcleros -- , 3 Die Geschichtklitterung als Übersetzung -- , 4 Metatranslatologie -- , 5 Wilde Übersetzungsverfahren -- , 6 Effekte des wilden Übersetzens -- , III Arno Schmidt -- , 1 Arno Schmidt und das wilde Übersetzen -- , 2 Die Entdeckung des Übersetzungsfehlers -- , 3 Die ›Übersetzung‹ von Finnegans Wake -- , 4 Wildes Übersetzen in Zettel’s Traum -- , 5 Fazit -- , Editorische Bemerkung -- , Siglenverzeichnis -- , Literaturverzeichnis -- , Index , Issued also in print. , In German.
    Additional Edition: ISBN 9783110998597
    Language: German
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean 9783111006192?
Did you mean 9783111001654?
Did you mean 9783111001432?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages