Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
Medientyp
Sprache
Region
Virtuelle Kataloge
Erscheinungszeitraum
  • 1
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Berlin/München/Boston : De Gruyter Oldenbourg
    UID:
    kobvindex_ZLB35295241
    ISBN: 9783111323268
    Anmerkung: Eingeschränkter Zugang mit Nutzungsbeschränkungen (nur an PC-Arbeitsplätzen der ZLB) , Rechte vorbehalten - es gilt das deutsche Urheberrecht
    Sprache: Deutsch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    UID:
    kobvindex_ZLB35279202
    Umfang: XII, 217 Seiten , Illustrationen , 23 cm x 15.5 cm, 460 g
    Ausgabe: 1. Auflage
    ISBN: 9783111322353
    Serie: Conditio Judaica : Studien und Quellen zur deutsch-jüdischen Literatur- und Kulturgeschichte Band 100
    Anmerkung: Erscheint auch als Online-Ausgabe 9783111323268 (ISBN) , Erscheint auch als Online-Ausgabe 9783111323398 (ISBN)
    Sprache: Deutsch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    UID:
    gbv_1900970015
    Umfang: 1 Online-Ressource (XII, 218 p.)
    Ausgabe: Reproduktion Issued also in print
    ISBN: 9783111323268 , 9783111323398
    Serie: Conditio Judaica 100
    Inhalt: Born in 1937, Israeli-Austrian poet Elazar Benyoëtz began his literary career in Hebrew before becoming one of the most prominent German-speaking aphorists. This is the first volume to dive into his multilingualism. A convergent reading between cultures and languages sheds new light on a painful but productive exchange between German and Hebrew
    Inhalt: Der 1937 in Österreich geborene Elazar Benyoëtz ist im deutschsprachigen Raum vornehmlich als Erneuerer des deutschen Aphorismus bekannt. Bislang unerforscht ist die Mehrsprachigkeit des zeitgenössischen Schriftstellers geblieben, der als israelischer Dichter in den späten 1950er-Jahren debütierte. Die vorliegende Publikation untersucht erstmals Austausch und Begegnung der beiden Schaffenssprachen des Autors auf biographischer und literarischer Ebene. Durch neue Archivfunde und Erkenntnisse aus seiner Autorenbibliothek in Jerusalem kann Benyoëtz’ Biographie sowie die Rezeptionsgeschichte seines Gesamtwerks erheblich erweitert werden. Sein viel beachtetes deutsches Werk hat sich peu à peu durch experimentelle Übersetzungen aus dem Hebräischen entwickelt und durch vielfache Lektüre in beiden Sprachen zu seiner Form gefunden. Benyoëtz’ mehrsprachige Literatur wird dabei als vielfältiger Samen verstanden, der von der gegenseitigen Befruchtung seiner Sprachen profitiert und beim Lesen seine Blüten hervorbringt
    Anmerkung: Dissertation Universität Wien 2022 , Frontmatter -- Zur Entstehung und Dank -- Inhalt -- Preface by Na’ama Sheffi -- Einleitung -- 1 »Ein Herz und drei Seelen«: Ausdrucksformen mehrsprachigen Schreibens -- 2 »Geheime Blumensprache«: Benyoëtz schreibt hebräisch -- 3 »Fremde Blüten«: Benyoëtz schreibt deutsch -- 4 Epilog -- Anhang -- Bibliographie -- Personenverzeichnis , Issued also in print , In German
    Weitere Ausg.: ISBN 9783111322353
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als print ISBN 9783111322353
    Sprache: Deutsch
    Schlagwort(e): Benyoets, Elʿazar 1937- ; Zweisprachigkeit ; Hochschulschrift
    URL: Cover
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 4
    UID:
    almafu_9961652655802883
    Umfang: 1 online resource (XII, 218 p.)
    ISBN: 9783111323268
    Serie: Conditio Judaica : Studien und Quellen zur deutsch-jüdischen Literatur- und Kulturgeschichte , 100
    Inhalt: Born in 1937, Israeli-Austrian poet Elazar Benyoëtz began his literary career in Hebrew before becoming one of the most prominent German-speaking aphorists. This is the first volume to dive into his multilingualism. A convergent reading between cultures and languages sheds new light on a painful but productive exchange between German and Hebrew.
    Inhalt: Der 1937 in Österreich geborene Elazar Benyoëtz ist im deutschsprachigen Raum vornehmlich als Erneuerer des deutschen Aphorismus bekannt. Bislang unerforscht ist die Mehrsprachigkeit des zeitgenössischen Schriftstellers geblieben, der als israelischer Dichter in den späten 1950er-Jahren debütierte. Die vorliegende Publikation untersucht erstmals Austausch und Begegnung der beiden Schaffenssprachen des Autors auf biographischer und literarischer Ebene. Durch neue Archivfunde und Erkenntnisse aus seiner Autorenbibliothek in Jerusalem kann Benyoëtz’ Biographie sowie die Rezeptionsgeschichte seines Gesamtwerks erheblich erweitert werden. Sein viel beachtetes deutsches Werk hat sich peu à peu durch experimentelle Übersetzungen aus dem Hebräischen entwickelt und durch vielfache Lektüre in beiden Sprachen zu seiner Form gefunden. Benyoëtz’ mehrsprachige Literatur wird dabei als vielfältiger Samen verstanden, der von der gegenseitigen Befruchtung seiner Sprachen profitiert und beim Lesen seine Blüten hervorbringt.
    Anmerkung: Frontmatter -- , Zur Entstehung und Dank -- , Inhalt -- , Preface by Na’ama Sheffi -- , Einleitung -- , 1 »Ein Herz und drei Seelen«: Ausdrucksformen mehrsprachigen Schreibens -- , 2 »Geheime Blumensprache«: Benyoëtz schreibt hebräisch -- , 3 »Fremde Blüten«: Benyoëtz schreibt deutsch -- , 4 Epilog -- , Anhang -- , Bibliographie -- , Personenverzeichnis , Issued also in print. , In German.
    Weitere Ausg.: ISBN 9783111323398
    Weitere Ausg.: ISBN 9783111322353
    Sprache: Deutsch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 9783110320268?
Meinten Sie 9783110323368?
Meinten Sie 9783111125268?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz