Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    almahu_BV022714903
    Format: VIII, 263 S.
    ISBN: 978-3-484-52342-5
    Series Statement: Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 342
    Note: Zugl.: Zürich, Univ., Diss., 2004/2005
    Language: German
    Subjects: Romance Studies , Philosophy , Ancient Studies
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: v384-v322 Historia animalium Aristoteles ; Übersetzung ; Altspanisch ; v384-v322 De partibus animalium Aristoteles ; Übersetzung ; Altspanisch ; v384-v322 De generatione animalium Aristoteles ; Übersetzung ; Altspanisch ; Hochschulschrift ; Hochschulschrift ; Hochschulschrift
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    UID:
    gbv_1655865013
    Format: Online-Ressource (XI, 263 S.)
    ISBN: 9783110946093
    Series Statement: Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 342
    Content: Biographical note: Verena Cäcilia Dehmer, Universität Zürich, Schweiz.
    Content: Diese Publikation untersucht eine altspanische Handschrift von Aristoteles’ De animalibus unter Anwendung philologischer, traduktologischer und sprachhistorischer Methoden. Zudem wird eine wissenschaftsgeschichtliche Würdigung vorgenommen. Auszüge aus der Handschrift werden erstmals ediert, mit dem arabischen und lateinischen Text verglichen und kommentiert. Als Ergebnis weist die Untersuchung nach, dass zwei Übersetzer, wahrscheinlich in der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts, gleichzeitig aus dem Arabischen und dem Lateinischen ins Kastilische übersetzten– eine bislang noch unbelegte Arbeitstechnik.
    Content: The publication draws on philological, translatological, and language-historical methodologies to investigate an Old Spanish manuscript of Aristotle's »De animalibus«. It also provides an appreciation of the (translated) work's significance for the history of science. In the study, extracts from the manuscript are edited, compared with the Arabic and Latin text, and commented upon for the first time. The outcome of this close examination is that two translators were involved, probably in the second half of the 13th century, and that they translated simultaneously from Arabic and Latin into Castilian, an approach not otherwise evidenced so far.
    Note: In German
    Additional Edition: ISBN 9783484523425
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Dehmer, Verena Cäcilia Aristoteles Hispanus Tübingen : Niemeyer, 2007 ISBN 9783484523425
    Additional Edition: ISBN 3484523425
    Language: German
    Subjects: Romance Studies , Ancient Studies , Philosophy
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Aristoteles v384-v322 Historia animalium ; Übersetzung ; Altspanisch ; Textgeschichte ; Aristoteles v384-v322 Historia animalium ; Übersetzung ; Altspanisch ; Arabisch ; Latein ; Synopse
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    URL: Cover
    URL: Cover
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    UID:
    edocfu_9958355295502883
    Format: 1 online resource (274p.): , Graph. Darst.
    ISBN: 9783110946093
    Series Statement: Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ; 342
    Content: Verena Dehmer untersucht eine altspanische Handschrift der Biblioteca Nacional de Madrid von Aristoteles zoologischem Hauptwerk »De animalibus« unter Anwendung philologischer, traduktologischer und sprachhistorischer Methoden. In der Einleitung stellt sie die Biologie des Aristoteles mit ihrer Überlieferungs- und Wirkungsgeschichte sowie den historischen Rahmenbedingungen für naturwissenschaftliche Studien auf der Iberischen Halbinsel im 13./14. Jahrhundert dar. Im Hauptteil werden Auszüge aus der Handschrift erstmals ediert, mit dem arabischen und dem (zur Zeit nur teilweise edierten) lateinischen Text von Michael Scotus verglichen und kommentiert. Die Kommentare beziehen sich aus linguistischer und sprachhistorischer Sicht auf einzelne Wörter und Begriffe, syntaktische Erscheinungen oder auch biologisch interessante Passagen oder Fachtermini. Die Autorin erbringt den Nachweis, dass zwei Übersetzer gleichzeitig aus dem Arabischen und dem Lateinischen ins Kastilische übersetzten – eine bislang noch unbelegte Arbeitstechnik. Die vorgenommenen Textkürzungen wurden im Hinblick auf die wissenschaftsgeschichtliche Einordnung hin untersucht. Als Entstehungszeitraum kommt die Wirkungszeit Alfonsos el Sabios (1221–1284) in Frage, wenngleich andere Auftraggeber als der König selbst diskutiert werden.
    Note: Frontmatter -- , Inhalt -- , Vorbemerkung -- , Allgemeine Hinweise -- , I. Aristoteles Hispanus -- , II. Die Biologie des Aristoteles -- , III. Geschichte der Biologie von der Spätantike bis zur Renaissance -- , IV. Die Rahmenbedingungen der Naturwissenschaften auf der iberischen Halbinsel im Mittelalter -- , V. Text- und Überlieferungsgeschichte -- , VI. Zur Handschrift Mss 10198 der Biblioteca Nacional de Madrid: Historia de los animales -- , VII. Die altspanisch-arabisch-lateinischen Textsynopsen -- , VIII. Philologisch-historische Einordnung der Handschrift Mss 10198 -- , Abkürzungen -- , Bibliographie -- , Register , In German.
    Additional Edition: ISBN 978-3-11-183660-7
    Additional Edition: ISBN 978-3-484-52342-5
    Language: German
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean 9783453523425?
Did you mean 9783484523142?
Did you mean 9783484523029?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages