UID:
almahu_9948664282402882
Format:
1 online resource (222 p.)
Edition:
1st, New ed.
ISBN:
9783653049657
Series Statement:
Sabest. Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Translationswissenschaft 25
Content:
Als ein Aspekt der Kommunikation zwischen Menschen begleitet das Übersetzen und Dolmetschen die menschliche Geschichte seit jeher. Die Geschichte der Translation in Korea im Zeitraum von ca. 700 n. Chr. bis heute ist Thema dieses Buches. Es wird nicht nur die Entwicklung der Translation, sondern auch die damit verbundene kulturelle Identität bzw. «Identitätslosigkeit» der koreanischen (Übersetzungs-)Literatur und Kultur dargestellt, die in der Wirkungsgeschichte zwischen Korea und seinen Nachbarkulturen zu beobachten ist. Hier sind als wichtige Punkte die chinesische Sprache und Kultur, die Erfindung der koreanischen Schrift und die Entfaltung der koreanischen Sprache und Literatur zu nennen. Ebenso zu erwähnen sind die koreanische Bibelübersetzung und das Übersetzen in westliche Literaturen überwiegend aus dem Japanischen Anfang des 20. Jahrhunderts.
Note:
Doctoral Thesis
,
Inhalt: Frühe Geschichte (ca. 700-1391) – Chinesische Schriftzeichen – Die Vor-Neuzeit (1392-1894) – Institutionen – Koreanisches Alphabet – Die koreanische Bibelübersetzung (1790-1971) – Die Neuzeit (1894-1950) – Erste Zeitschriften – Kim Ŏk – Details der Übersetzungsliteratur – Die moderne Zeit (1950 bis heute) – Westliche Literaturtheorien (1970-1979) – Ausbildungsstätten – Chancen auf dem Arbeitsmarkt – Interkulturelle sowie ethische Aspekte.
Additional Edition:
ISBN 9783631623602
Language:
German
DOI:
10.3726/978-3-653-04965-7
URL:
https://www.peterlang.com/view/product/15847?format=EPDF
URL:
Volltext
(lizenzpflichtig)
Bookmarklink