UID:
almahu_9948664399202882
Format:
1 online resource (280 p.)
Edition:
1st, New ed.
ISBN:
9783653018011
Content:
Die Arbeit basiert auf einem Vergleich verschiedener Übersetzungen mit einem Schwerpunkt auf der Übersetzungsrichtung Französisch-Spanisch. Aus einer textlinguistischen Perspektive heraus wird der unterschiedliche Umgang mit dem Plusquamperfekt im Französischen und Spanischen anhand einer Kategorisierung näher beschrieben. Dabei wird besonders auf die verschiedenen potenziellen textlinguistischen Funktionen des Plus-que-parfait bzw. Pluscuamperfecto eingegangen. Es wird gezeigt, wie im Französischen die Grundwerte des Plus-que-parfait in Interaktion mit rekurrenten Kontexten zu breiteren textorganisatorischen Funktionen führen. Der Nutzen der Arbeit liegt insbesondere darin, die existierenden kontrastiven Beschreibungen beider Tempora zu nuancieren und den Blick für die unterschiedlichen Potenziale zu schärfen, was unter anderem im Fremdsprachenerwerb eingesetzt werden kann.
Note:
Doctoral Thesis
,
Inhalt: Pretérito Pluscuamperfecto und Plus-que-parfait: Gemeinsamkeiten, Unterschiede – Einfluss der Aktionsart der involvierten Verben im Hinblick auf die unterschiedliche Verwendung des Plusquamperfekts im Französischen und Spanischen – Textlinguistische Analyse des Umgangs mit dem Plus-que-parfait (Rolle des Kotextes, des Aspekts, der Sprechhaltung, des Point de vue und der Textzeitorganisation).
Additional Edition:
ISBN 9783631622780
Language:
German
DOI:
10.3726/978-3-653-01801-1
URL:
https://www.peterlang.com/view/product/15701?format=EPDF
Bookmarklink