Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    gbv_1882091698
    Format: 1 Online-Ressource (XXV, 404 Seiten)
    ISBN: 9783657791378
    Series Statement: Studies in cultural contexts of the Bible volume 13
    Content: Using the model of indirect translation from modern translation studies, this monograph argues that the Septuagint translation of Isaiah played little to no role in the translation of the Peshiṭta of Isaiah. Since the mid-to-late nineteenth century, many scholars have argued that the translators of the Syriac Peshiṭta of Isaiah (200 CE) frequently consulted and/or translated the Greek Septuagint (140 BCE) at certain points during the process of translation (e.g., when encountering difficult lexis in their Hebrew source text). However, the study of this translational phenomenon has lacked methodological control. Applying indirect translation theory and methodology from modern translation studies to the Peshiṭta of Isaiah, this book argues that where the Peshiṭta of Isaiah and Septuagint of Isaiah agree (against their common Hebrew source in chapters 1-39), the “agreement” is almost always due to common translation technique, rather than direct influence from the older Greek text
    Note: Literaturverzeichnis: Seite 351-376 , English
    Additional Edition: ISBN 9783506791375
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Atwood, Preston L. Translating a translation Paderborn : Brill Schöningh, 2024 ISBN 9783506791375
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    UID:
    almahu_BV049467752
    Format: XXV, 404 Seiten ; , 23,5 cm x 15,5 cm.
    ISBN: 978-3-506-79137-5 , 3-506-79137-0
    Series Statement: Studies in Cultural Contexts of the Bible volume 13
    Additional Edition: Erscheint auch als Online-Ausgabe ISBN 9783657791378
    Language: English
    Keywords: Bibel Jesaja ; Bibel Altes Testament ; Indirekte Übersetzung ; Peschitta ; Hochschulschrift
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    UID:
    almahu_9949611940102882
    Format: 430 p.;
    Edition: 2023
    ISBN: 9783657791378
    Series Statement: Studies in Cultural Contexts of the Bible
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    UID:
    gbv_187659876X
    Format: 1 Online-Ressource (404 Seiten)
    Edition: 2023
    ISBN: 9783657791378
    Content: Using the model of indirect translation from modern translation studies, this monograph argues that the Septuagint translation of Isaiah played little to no role in the translation of the Peshiṭta of Isaiah. Since the mid-to-late nineteenth century, many scholars have argued that the translator of the Syriac Peshiṭta of Isaiah (200 CE) frequently consulted and/or translated the Greek Septuagint (140 BCE) at certain points during the process of translation (e.g., when encountering difficult lexis in their Hebrew source text). However, the study of this translational phenomenon has lacked methodological control. Applying indirect translation theory and methodology from modern translation studies to the Peshiṭta of Isaiah, this book argues that where the Peshiṭta of Isaiah and Septuagint of Isaiah agree (against their common Hebrew source in chapters 1-39), the “agreement” is almost always due to common translation technique, rather than direct influence from the older Greek text.
    Additional Edition: ISBN 9783506791375
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Atwood, Preston L. Translating a translation Paderborn : Brill Schöningh, 2024 ISBN 9783506791375
    Language: English
    Keywords: Bibel Jesaja ; Bibel Altes Testament ; Indirekte Übersetzung ; Peschitta ; Hochschulschrift
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    E-Resource
    E-Resource
    Paderborn :Ferdinand Schöningh, Brill Deutschland,
    UID:
    almahu_9949702905002882
    Format: 1 online resource (280 pages) : , illustrations.
    ISBN: 9783657791378
    Series Statement: Studies in Cultural Contexts of the Bible ; 13
    Content: Using the model of indirect translation from modern translation studies, this monograph argues that the Septuagint translation of Isaiah played little to no role in the translation of the Peshiṭta of Isaiah. Since the mid-to-late nineteenth century, many scholars have argued that the translators of the Syriac Peshiṭta of Isaiah (200 CE) frequently consulted and/or translated the Greek Septuagint (140 BCE) at certain points during the process of translation (e.g., when encountering difficult lexis in their Hebrew source text). However, the study of this translational phenomenon has lacked methodological control. Applying indirect translation theory and methodology from modern translation studies to the Peshiṭta of Isaiah, this book argues that where the Peshiṭta of Isaiah and Septuagint of Isaiah agree (against their common Hebrew source in chapters 1-39), the "agreement" is almost always due to common translation technique, rather than direct influence from the older Greek text.
    Note: English
    Additional Edition: Print version: Translating a Translation : An Indirect Translation Approach to the Relationship of LXX-Isaiah to Peshiṭta-Isaiah. Paderborn : Ferdinand Schöningh, Brill Deutschland, 2023. ISBN 9783506791375
    Language: English
    URL: DOI:
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Did you mean 9783657791088?
Did you mean 9783657775378?
Did you mean 9783657781379?
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages