Format:
XI, 452 S.
Edition:
Online-Ausg. Online-Ressource De Gruyter eBook-Paket Sprachwissenschaft
ISBN:
9783110332261
,
9783110333398
,
9783110333404
Series Statement:
Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 383
Content:
Biographical note: Maria Hegner, Universität des Saarlandes, Saarbrücken.
Content:
Die frühesten Übersetzungen aus dem Englischen ins Französische sind bislang nur selten Gegenstand von Studien gewesen. In diesem Band werden Strategien französischer Übersetzer aus dem Englischen anhand empirischer Analysen geographischer Texte detailliert untersucht. Die Arbeit liefert nicht nur Erkenntnisse für die Übersetzungsgeschichte, sondern informiert auch über Aspekte der französischen und englischen Sprachgeschichte im 16. und 17. Jahrhundert.
Note:
Description based upon print version of record
,
Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diss., 2013
,
Abkürzungsverzeichnis; Vorwort; 1. Einleitung; 1.1. Historische Übersetzungen als Untersuchungsgegenstand; 1.2. Zielsetzungen der Arbeit; 1.2.1. Leitfragen; 1.2.2. Korpusauswahl; 1.2.3. Transkriptions- und Zitierweisen; 1.3. Methodik; 1.4. Forschungsstand; 1.4.1. Übersetzungsgeschichte Englisch-Französisch; 1.4.2. Theorie und Praxis der Übersetzung; 2. Übersetzen im 16. und 17. Jahrhundert in Frankreich; 2.1. Zeitlicher Abriss; 2.2. Funktionen des Übersetzens; 2.3. Konzeption von Übersetzung; 2.4. Praxis des Übersetzens
,
3. Die Anfänge der englisch-französischen Übersetzungsgeschichte (1572-1700)3.1. Historische und soziokulturelle Rahmenbedingungen; 3.1.1. Lateinische Textproduktion in England; 3.1.2. Das europäische Englandbild in Spätmittelalter und Frührenaissance; 3.1.3. Die Wende: England unter der Tudor-Monarchie; 3.1.4. England im 17. und 18. Jahrhundert; 3.1.5. Englisch-französische Beziehungen vom 16.-18. Jahrhundert; 3.2. Übersicht über die englisch-französische Übersetzungsgeschichte (1572-1700); 3.2.1. Vorbemerkungen: Eingrenzung des Gegenstands, Periodisierung und Kategorienbildung
,
3.2.2. Übersicht über die Übersetzungen aus dem Lateinischen (1550-1700)3.2.3. Übersicht über die Übersetzungen aus dem Englischen (1572-1700); 4. Zum Sprachstand des Frühneuenglischen (1500-1700) und des Frühneufranzösischen (1500-1600); 4.1. Die frühneuenglische Sprache; 4.1.1. Periodisierung; 4.1.2. Graphie; 4.1.3. Morphologie: Flexionsmorphologie und Morphosyntax; 4.1.4. Syntax; 4.1.5. Stilistik; 4.1.6. Lexik; 4.2. Die frühneufranzösische Sprache; 4.2.1. Periodisierung; 4.2.2. Graphie; 4.2.3. Morphologie: Flexionsmorphologie und Morphosyntax; 4.2.4. Syntax; 4.2.5. Stilistik; 4.2.6. Lexik
,
5. Übersetzungsanalyse 1: Die zweite Reise des Martin Frobisher in die kanadische Arktis zur Suche der Nordwestpassage (1577)5.1. Der englische Ausgangstext A true reporte (1577); 5.1.1. Autor, Text und Übersetzungen; 5.1.2. Makrostruktur: Aufbau und Inhalt; 5.1.3. Mikrostruktur: Sprachliche Analyse; 5.2. Der französische Zieltext La Navigation du capitaine Martin Forbisher (1578); 5.2.1. Der Übersetzer; 5.2.2. Makrostruktur: Aufbau und Inhalt; 5.2.3. Mikrostruktur: Sprachliche Analyse; 5.3. Übersetzungsvergleich; 5.3.1. Ausgewählte Aspekte der Syntax im Übersetzungsvergleich
,
5.3.2. Ausgewählte Aspekte der Kohäsion im Übersetzungsvergleich5.3.3. Ausgewählte Aspekte der Stilistik im Übersetzungsvergleich; 5.3.4. Ausgewählte Aspekte der Lexik im Übersetzungsvergleich; 5.3.5. Idiomatik und Übersetzung; 5.3.6. Analyse von Übersetzungsverfahren; 5.3.7. Zwischenergebnisse; 6. Übersetzungsanalyse 2: Harriots Virginiabericht (1588/1590); 6.1. Der englische Ausgangstext A briefe and true report (1588/1590); 6.1.1. Autor, Texttradition und Übersetzungen; 6.1.2. Makrostruktur: Aufbau und Inhalt; 6.1.3. Mikrostruktur: Sprachliche Analyse
,
6.2. Der französische Zieltext Merveilleux et estrange rapport (1590)
,
In German
Additional Edition:
ISBN 9783110333398
Additional Edition:
ISBN 9783110332261
Additional Edition:
ISBN 9783110333404
Additional Edition:
Erscheint auch als Druck-Ausgabe Hegner, Maria, 1980 - Die frühen Übersetzungen aus dem Englischen ins Französische Berlin [u.a.] : De Gruyter, 2013 ISBN 9783110332261
Additional Edition:
ISBN 3110332264
Language:
German
Subjects:
Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
Keywords:
Frühneuenglisch
;
Reiseliteratur
;
Nordamerikabild
;
Übersetzung
;
Französisch
;
Geschichte 1572-1700
;
Settle, Dionyse A true reporte of the laste voyage into the west and northwest regions, &c., 1577
;
Übersetzung
;
Settle, Dionyse A true reporte of the laste voyage into the west and northwest regions, &c., 1577
;
Harriot, Thomas 1560-1621 A brief and true report of the new found land of Virginia
;
Übersetzung
;
Harriot, Thomas 1560-1621 A brief and true report of the new found land of Virginia
;
Electronic books
;
Hochschulschrift
DOI:
10.1515/9783110333398
URL:
Volltext
(lizenzpflichtig)
URL:
https://doi.org/10.1515/9783110333398
Author information:
Hegner, Maria 1980-
Bookmarklink