Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    kobvindex_HPB1402027400
    Format: 1 online resource (351 p.).
    ISBN: 9783732989508 , 373298950X
    Series Statement: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; v.140
    Note: Description based upon print version of record. , 1.3 Mangelnde Sachkompetenz , Intro -- Editorische Notiz -- I. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung von Lyrik im Allgemeinen und des Romancero im Besonderen -- II. Das Übersetzungsmonopol Enrique Becks für das Gesamtwerk Lorcas -- III. Der spanische Romance -- 1 Formale und stilistische Merkmale des traditionellen Romance -- 2 Der Romance von den Anfängen bis in die Neuzeit -- 3 Pliegos sueltos, Cancioneros und Romanceros -- 4 Die Romances de germanía, die "Zigeunerromanzen" -- IV. Die deutsche Romanze -- 1 Die Einführung des spanischen Romance in Deutschland , 2 Die Schaffung der "deutschen Romanze" durch Herder -- 3 Die Romanzen der deutschen Romantiker -- 4 Die Romanze als Mittel der ironischen Parodie und Gesellschaftskritik -- V. Federico Garcia Lorca -- 1 Leben und Werk -- 2 Lorca und die Generación del 27: Tradition und Moderne -- 3 Lorca und sein Primer romancero gitano -- 3.1 Textsituierung -- 3.2 Titel -- 3.3 Themen, Erzählweise und Inhalt -- 3.4 Formale und stilistische Merkmale -- 3.4.1 Einteilung in Strophen -- 3.4.2 Vierzeiler -- 3.4.3 Silbenzählendes Versprinzip -- 3.4.4 Metrik -- 3.4.5 Reimschema -- 3.4.6 Satzbau und Wortmaterial , 3.4.7 Traditionelle Stilmittel -- 3.4.8 Stilmittel der Avantgarde und des Films -- 3.5 Übernahmen von den traditionellen Romances -- 3.5.1 Bruchstückhafter Charakter -- 3.5.2 Wechsel der Tempora -- 3.5.3 Genaue Orts-, Zeit- und Herkunftsangaben -- 3.5.4 Aufzählungen -- 3.5.5 Wiederholungen und Refrains -- 3.5.6 Einfügung von Dialogen -- 3.5.7 Einmischung des Erzählers in das Geschehen -- 3.5.8 Epitheta -- 3.6 Die vielseitigen Begabungen und Interessen Lorcas und ihr Einfluss auf den Romancero -- 3.6.1 Der Zeichner -- 3.6.2 Der Musiker -- 3.6.3 Der Filmbegeisterte -- 3.6.4 Der Rezitator , VI. Der Romancero in der Übersetzung von Koppenfels -- 1 Zieltextabhängige Kritik -- 2 Ausgangstextabhängige Kritik und Vergleich mit Beck -- 3 Kommentierendes Übersetzungsverfahren -- VIa. Beurteilung nach den Kriterien der literarischen Kategorie -- 1 Acht rhythmische Silben versus acht Wortsilben -- 2 Spanischer 8-Silbler versus vierhebiger Trochäus -- 3 Assonanzen versus reimfreie Verse -- 4 Getreue Übersetzung versus adaptierende Übersetzung -- 5 Äquivalenz der ästhetischen Wirkung versus vergleichbarer Rezeptionsmechanismus , VIb. Beurteilung nach den Kriterien der sprachlichen Kategorie -- 1 Nichtäquivalente Übertragung der semantischen Instruktionen -- 1.1 Durch die Priorisierung der Metrik bedingte Abweichungen -- 1.1.1 Einfügung von Wörtern -- 1.1.2 Austausch von Wörtern -- 1.1.3 Auflösung von metaphorischen Substantivkomposita -- 1.1.4 Auflösung von Genitivmetaphern -- 1.1.5 Auslassung von Wörtern -- 1.2 Mangelnde fremdsprachliche und translatorische Kompetenz -- 1.2.1 Wortfehler -- 1.2.2 Verständnisfehler -- 1.2.3 Fehlinterpretationen -- 1.2.4 Falsche Auflösung von Substantivkomposita mit Adjektiv
    Additional Edition: Print version: Seeger-Vollmer, Jutta Schlichtheit und Avantgarde in Federico García Lorcas "Primer romancero gitano" Berlin : Frank & Timme,c2023
    Language: German
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    UID:
    edocfu_9958353966502883
    Format: 1 online resource (527p.)
    Edition: Reprint 2010
    ISBN: 9783110239584
    Series Statement: Frühe Neuzeit ; 38
    Content: Eine Alltagsweisheit: Der Reisende in der Fremde führt das Gepäck des Eigenen mit sich, und der Lesende liest vor dem Horizont seiner eigenen Interessen und Erwartungen. Die vorliegende Studie nimmt ihren Ausgang von einer theoretischen Vertiefung dieser Gedanken. Die Frage, wie Spanien im 18. Jahrhundert im deutschen Sprachraum wahrgenommen wurde, wird erweitert durch die Frage nach den kultur- und wissenschaftsgeschichtlichen Bedingungen und Interessen im Umgang mit der Fremde. In Reiseberichten - als Artikulationsort einer primären Erfahrung des fremden Reiselandes - und Romanzen - als exemplarischer Form einer literarischen Aneignung spanischer Kultur - wird das je spezifische Verhältnis von Eigenem und Fremdem, die wechselnde Abgrenzung, Definition und Bewertung des Fremden analysiert. Der erste Hauptteil der Arbeit bietet eine Dokumentation der deutschsprachigen Berichte von Spanienreisen, die in die Entwicklung der Reiseliteratur der Aufklärungszeit eingeordnet und hinsichtlich gattungsspezifischer und individueller Wahrnehmungsweisen untersucht werden (u.a. C.C. Plüer, J. Hager, Chr.A. Fischer, H.F. Link und W. von Humboldt). Im Überblick zur Präsenz spanischer Literatur in Deutschland skizziert der Verfasser den Horizont der Rezeption spanischer Kultur in Deutschland und zeigt Perspektiven für die weitere Erforschung der deutsch-spanischen Kulturbeziehungen auf. Der zweite Hauptteil greift einen Teilbereich der Adaption spanischer Literatur auf. Im historischen Überblick wie in Detailanalysen (u.a. J.W.L. Gleim, D. Schiebeler, J.G. von Herder) wird die Funktion der Rezeption spanischer Romanzen in der Frühgeschichte der Kunstballade untersucht.
    Note: Frontmatter -- , Einleitung -- , 1. »Wir sind in unserem Netze, wir Spinnen« – die »Horizont-Linie« kultureller Erfahrung im Hinblick auf Rezeption und Innovation -- , 2. Reiseberichte -- , 2. Reiseberichte. 2.1. In der Fremde daheim -- , 2. Reiseberichte. 2.2. Die Reisenden: Motive, Ziele -- , 2. Reiseberichte. 2.3. Der Reisebericht im 18. Jahrhundert -- , 2. Reiseberichte. 2.4. Die Erfahrung des Fremden und ihre Vermittlung in den Spanien-Reiseberichten bis zur Jahrhundertmitte -- , 2. Reiseberichte. 2.5. »Viaje ilustrado« – »viajeros ilustrados« – Modelle der Spanienerfahrung in der 2. Hälfte des 18. Jahrhunderts -- , 3. Reisen in die spanische Literatur -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. 4.1. Gleims Romanzen zwischen Kunstballade und Góngora- Rezeption – Fragen der Forschung -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. 4.2. Der Rezeptionshorizont – Versuche in episch-fiktionalen Texten -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. 4.3. Der Rezeptionsgegenstand – Formen des spanischen »romance« -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. 4.4. Gleims »Romanzen« (1756) und die Gedichte »nach dem Spanischen des Gongora« -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. 4.5. Die Entwicklung der deutschen Romanze: neue Impulse durch kritische Rezeption -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. 4.6. Die Entdeckung einer neuen Hispanizität der ›romances‹ -- , Schluß -- , Literatur -- , Register , In German.
    Additional Edition: ISBN 978-3-11-218906-1
    Additional Edition: ISBN 978-3-484-36538-4
    Language: German
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    UID:
    almahu_9949461155202882
    Format: 1 online resource (516 p.)
    Edition: Reprint 2010
    ISBN: 9783110239584 , 9783110637830
    Series Statement: Frühe Neuzeit : Studien und Dokumente zur deutschen Literatur und Kultur im europäischen Kontext , 38
    Content: Eine Alltagsweisheit: Der Reisende in der Fremde führt das Gepäck des Eigenen mit sich, und der Lesende liest vor dem Horizont seiner eigenen Interessen und Erwartungen. Die vorliegende Studie nimmt ihren Ausgang von einer theoretischen Vertiefung dieser Gedanken. Die Frage, wie Spanien im 18. Jahrhundert im deutschen Sprachraum wahrgenommen wurde, wird erweitert durch die Frage nach den kultur- und wissenschaftsgeschichtlichen Bedingungen und Interessen im Umgang mit der Fremde. In Reiseberichten - als Artikulationsort einer primären Erfahrung des fremden Reiselandes - und Romanzen - als exemplarischer Form einer literarischen Aneignung spanischer Kultur - wird das je spezifische Verhältnis von Eigenem und Fremdem, die wechselnde Abgrenzung, Definition und Bewertung des Fremden analysiert. Der erste Hauptteil der Arbeit bietet eine Dokumentation der deutschsprachigen Berichte von Spanienreisen, die in die Entwicklung der Reiseliteratur der Aufklärungszeit eingeordnet und hinsichtlich gattungsspezifischer und individueller Wahrnehmungsweisen untersucht werden (u.a. C.C. Plüer, J. Hager, Chr.A. Fischer, H.F. Link und W. von Humboldt). Im Überblick zur Präsenz spanischer Literatur in Deutschland skizziert der Verfasser den Horizont der Rezeption spanischer Kultur in Deutschland und zeigt Perspektiven für die weitere Erforschung der deutsch-spanischen Kulturbeziehungen auf. Der zweite Hauptteil greift einen Teilbereich der Adaption spanischer Literatur auf. Im historischen Überblick wie in Detailanalysen (u.a. J.W.L. Gleim, D. Schiebeler, J.G. von Herder) wird die Funktion der Rezeption spanischer Romanzen in der Frühgeschichte der Kunstballade untersucht.
    Content: What we see is invariably determined by the eye of the beholder. Travellers and readers interpret the cultural text of 'foreign parts' in relation to their own horizons and individual interests. The present study looks at examples of the discursive appropriation of travel destinations and foreign literature. The approach is geared to aiding inquiry into the degree to which the projection of individual and collective identity and background affects the perception, description and acceptance of Spanish culture. Detailed analyses of excerpts from travelogues and romances are undertaken against the backdrop of a broad-ranging documentation of the perception and reception of Spanish culture and civilization in German-speaking countries in the Enlightenment.
    Note: Frontmatter -- , Einleitung -- , 1. »Wir sind in unserem Netze, wir Spinnen« - die »Horizont-Linie« kultureller Erfahrung im Hinblick auf Rezeption und Innovation -- , 2. Reiseberichte -- , 2. Reiseberichte. 2.1. In der Fremde daheim -- , 2. Reiseberichte. 2.2. Die Reisenden: Motive, Ziele -- , 2. Reiseberichte. 2.3. Der Reisebericht im 18. Jahrhundert -- , 2. Reiseberichte. 2.4. Die Erfahrung des Fremden und ihre Vermittlung in den Spanien-Reiseberichten bis zur Jahrhundertmitte -- , 2. Reiseberichte. 2.5. »Viaje ilustrado« - »viajeros ilustrados« - Modelle der Spanienerfahrung in der 2. Hälfte des 18. Jahrhunderts -- , 3. Reisen in die spanische Literatur -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. 4.1. Gleims Romanzen zwischen Kunstballade und Góngora- Rezeption - Fragen der Forschung -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. 4.2. Der Rezeptionshorizont - Versuche in episch-fiktionalen Texten -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. 4.3. Der Rezeptionsgegenstand - Formen des spanischen »romance« -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. 4.4. Gleims »Romanzen« (1756) und die Gedichte »nach dem Spanischen des Gongora« -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. 4.5. Die Entwicklung der deutschen Romanze: neue Impulse durch kritische Rezeption -- , 4. Romanzen und Góngora-Bearbeitungen: Rezeptionsinteresse und -wirkung. 4.6. Die Entdeckung einer neuen Hispanizität der ›romances‹ -- , Schluß -- , Literatur -- , Register , Issued also in print. , Mode of access: Internet via World Wide Web. , In German.
    In: DGBA Literary and Cultural Studies - 1990 - 1999, De Gruyter, 9783110637830
    Additional Edition: ISBN 9783484365384
    Language: German
    Subjects: Romance Studies
    RVK:
    URL: Cover
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    UID:
    gbv_1700717820
    Format: 1 Online-Ressource (1 Videodatei, 14:45/05:30/25:25/05:00/20:00/15:30/04:16/12:30)
    Series Statement: Digital Concert Hall 2020.12.31
    Note: Musikaufzeichnung. Deutschland. 2020 , Leonore overture no. 3 in C major, op. 72 = Leonoren-Ouvertüre Nr. 3 C-Dur op. 72 , El amor brujo : Introduction and "Ritual Fire Dance" = Introduktion und "Feuertanz" , Concíerto de Aranjuez : for guitar and orchestra = für Gitarre und Orchester , Spanish Romance from the film Jeux interdits = Spanische Romanze aus dem Film Jeux interdits , Bachianas brasileiras no. 4 = Bachianas brasileiras Nr. 4 , Capriccio espagnol, op. 34 = Capriccio über spanische Themen op. 34 , The Gadfly, suite from the film music, op. 97a: no. 3 Folk feast = Die @Stechfliege, Suite aus der Filmmusik op. 97a: Nr. 3 Volksfest , Kirill Petrenko in conversation with Julia Gartemann = Kirill Petrenko im Gespräch mit Julia Gartemann , Aufnahme: Berliner Philharmonie, 31. Dezember 2020 , Interview in deutscher Sprache mit englischen Untertiteln
    Language: Undetermined
    Keywords: Film
    Author information: Petrenko, Kirill 1972-
    Author information: Falla, Manuel de 1876-1946
    Author information: Missler-Morell, Andreas
    Author information: Rodrigo, Joaquín 1901-1999
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages