In:
Revista Latino-Americana de Enfermagem, FapUNIFESP (SciELO), Vol. 14, No. 4 ( 2006-08), p. 526-533
Abstract:
Este estudo teve como objetivos traduzir e adaptar a "Burns Specific Pain Anxiety Scale - BSPAS" e a "Impact of Event Scale - IES" para a língua portuguesa, disponibilizar dois instrumentos simples, curtos e de fácil aplicação e descrever os participantes do estudo, segundo os escores obtidos por meio da aplicação da Escala Visual Analógica e do Inventário de Ansiedade Traço-Estado. O processo de adaptação das escalas seguiu as seguintes etapas: tradução das escalas; obtenção do consenso em português; avaliação por um Comitê de Juízes; "back-translation"; obtenção do consenso em holandês; comparação das versões originais e consenso em holandês; análise semântica e pré-teste das versões em português. Os resultados mostraram que as escalas, em seu primeiro estágio de adaptação transcultural para o português, apresentaram índices elevados de consistência interna dos itens da escala. Foram obtidos maiores índices de dor após o banho e curativo. Os escores médios de ansiedade foram classificados como baixos ou médios.
Type of Medium:
Online Resource
ISSN:
0104-1169
DOI:
10.1590/S0104-11692006000400009
Language:
Unknown
Publisher:
FapUNIFESP (SciELO)
Publication Date:
2006
detail.hit.zdb_id:
2105698-5