Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    UID:
    almafu_9960141191202883
    Umfang: 1 online resource (272 p.) : , 25 B/W illustrations
    ISBN: 9781474411431
    Inhalt: Examines the ways in which Russian texts are altered in order to suit new cinematic environmentsEach time a border is crossed there are cultural, political and social issues to be considered. Applying the metaphor of the ‘border crossing’ from one temporal or spatial territory into another, Border Crossing: Russian Literature into Film examines the way classic Russian texts have been altered to suit new cinematic environments.In these essays, international scholars examine how political and economic circumstances, from a shifting Soviet political landscape to the perceived demands of American and European markets, have played a crucial role in dictating how filmmakers transpose their cinematic hypertext into a new environment. Rather than focus on the degree of accuracy or fidelity with which these films address their originating texts, this innovative collection explores the role of ideological, political and other cultural pressures that can affect the transformation of literary narratives into cinematic offerings.ContributorsOtto Boele is an Associate Professor of Russian literature at the University of LeidenAlexander Burry is an Associate Professor of Slavic and East European Languages and Cultures at The Ohio State UniversityOlga Peters Hasty is a Professor in the Department of Slavic Languages and Literatures at Princeton UniversityDennis Ioffe is an Assistant Professor in the Department of Languages and Cultures at Ghent UniversityThomas Leitch teaches English and directs the Film Studies program at the University of DelawareYuri Leving is Professor of Russian Literature and Film in the Department of Russian Studies, Dalhousie University, CanadaRonald Meyer teaches the seminar in Russian literary translation at Columbia UniversityRobert Mulcahy is a Lecturer in Slavic at The Ohio State UniversityS. Ceilidh Orr is Lecturer at The Ohio State UniversityAlastair Renfrew is Reader in English and Comparative Literature at Durham UniversityFrederick H. White is Associate Vice President, Academic Affairs, Engaged Learning at Utah Valley University
    Anmerkung: Frontmatter -- , Contents -- , List of Figures -- , Notes on the Contributors -- , Introduction: Filming Russian Classics—Challenges and Opportunities -- , 1 Across the Russian Border -- , 2 Dostoevskii’s “White Nights”: The Dreamer Goes Abroad -- , 3 On Not Showing Dostoevskii’s Work: Robert Bresson’s Pickpocket -- , 4 Stealing the Scene: Crime as Confession in Robert Bresson’s Pickpocket -- , 5 The Eye-deology of Trauma: Killing Anna Karenina Softly -- , 6 “A Vicious Circle”: Karen Shakhnazarov’s Ward no. 6 -- , 7 A Slap in the Face of American Taste: Transporting He Who Gets Slapped to American Audiences -- , 8 Against Adaptation? The Strange Case of (Pod) Poruchik Kizhe -- , 9 Chasing the Wealth: The Americanization of Il’f and Petrov’s -- , 10 Fassbinder’s Nabokov—From Text to Action: Repressed Homosexuality, Provocative Jewishness, and Anti-German Sentiment -- , 11 “The Soviet Abroad (That We Lost)”: The Fate of Vasilii Aksenov’s Cult Novel A Starry Ticket on Paper and on Screen -- , Conclusion: Passport Control—Departing on a Cinematic Journey -- , Bibliography -- , Filmography -- , Index , In English.
    Sprache: Englisch
    Schlagwort(e): Electronic books.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz