UID:
almafu_9959241431802883
Format:
1 online resource (viii, 248 pages) :
,
digital, PDF file(s).
Edition:
1st ed.
ISBN:
1-107-11503-5
,
0-511-00558-X
,
1-280-15343-1
,
0-511-11691-8
,
0-511-14960-3
,
0-511-30975-9
,
0-511-48512-3
,
0-511-05062-3
Content:
When Constance Garnett's translations (1910-1920) made Dostoevsky's novels accessible in England for the first time they introduced a disruptive and liberating literary force, and English novelists had to confront a new model and rival. The writers who are the focus of this study - Lawrence, Woolf, Bennett, Conrad, Forster, Galsworthy and James - either admired or feared Dostoevsky as a monster who might dissolve all literary and cultural distinctions. Though their responses differed greatly, these writers were unanimous in their inability to recognize Dostoevsky as a literary artist. They viewed him instead as a psychologist, a mystic, a prophet and, in the cases of Lawrence and Conrad, a hated rival who compelled creative response. This study constructs a map of English modernist novelists' misreadings of Dostoevsky, and in so doing it illuminates their aesthetic and cultural values and the nature of the modern English novel.
Note:
Title from publisher's bibliographic system (viewed on 05 Oct 2015).
,
Introduction --
,
Prophetic rage and rivalry: D.H. Lawrence --
,
A modernist ambivalence: Virginia Woolf --
,
Sympathy, truth, and artlessness: Arnold Bennett --
,
Keeping the monster at bay: Joseph Conrad --
,
Dostoevsky and the gentleman-writers: E.M. Forster, John Galsworthy, and Henry James.
,
English
Additional Edition:
ISBN 0-521-02419-6
Additional Edition:
ISBN 0-521-62358-8
Language:
English
URL:
Volltext
(lizenzpflichtig)
URL:
https://doi.org/10.1017/CBO9780511485121