UID:
almahu_9948664293402882
Umfang:
1 online resource (384 p.)
Ausgabe:
1st, New ed.
ISBN:
9783653007459
Serie:
Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie 8
Inhalt:
Diese Arbeit verfolgt drei miteinander eng verbundene Ziele: Zum einen soll die Entwicklung und Ausdifferenzierung der Übersetzungswissenschaft als eigenständige Wissenschaftsdisziplin im Zeitraum von 1960 bis 2000 im deutschen Sprachraum nachgezeichnet werden. Zum anderen soll die Abfolge der verschiedenen Übersetzungstheorien in diesem Zeitraum mit der Theorieentwicklung in den übrigen Wissenschaften korreliert werden. Zu diesem Zweck werden die Übersetzungstheorien anhand ihrer grundsätzlichen Gemeinsamkeiten zu Paradigmen zusammengefasst. Diese beiden Teilziele dienen einem übergeordneten Zweck: Das Ergebnis der Untersuchung mündet in der Darlegung einer integrativen, semiotisch und interpretationstheoretisch fundierten Theorie des Übersetzens.
Anmerkung:
Professorial Dissertation
,
Inhalt: Linguistische Übersetzungstheorien – Hermeneutische Übersetzungstheorien – Handlungstheoretische Übersetzungstheorien – Skopostheorie – Funktionalismus – Dekonstruktivistische Übersetzungstheorien – Romantische Übersetzungstheorien – Descriptive Translation Studies – Semiotische Übersetzungstheorien – Interpretationstheoretische Übersetzungstheorien.
Weitere Ausg.:
ISBN 9783631602225
Sprache:
Deutsch
DOI:
10.3726/978-3-653-00745-9
URL:
https://www.peterlang.com/view/product/12903?format=EPDF
URL:
Volltext
(lizenzpflichtig)