Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    almahu_9949481428702882
    Format: 1 online resource (421 p.)
    ISBN: 9783110302943 , 9783110238570
    Series Statement: Applications of Cognitive Linguistics [ACL] , 23
    Content: The papers compiled in the present volume aim at investigating the many fruitful manners in which cognitive linguistics can expand further on cognitive translation studies. Some papers (e.g. Halverson, Muñoz-Martín, Martín de León) take a theoretical stand, since the epistemological and ontological bases of both areas (cognitive linguistics and translation studies) should be known before specific contributions of cognitive linguistic to translation are tackled. Several works in the volume attempt to illustrate how some of the notions imported from cognitive linguistics may contribute to enrich our understanding of the translation process in a general translation problem such as metaphor (e.g. Samaniego), the relationship between form and meaning (e.g. Tabakowska, Rojo and Valenzuela) or cultural aspects (e.g. Bernárdez, Sharifian/Jamarani). Others use translation as an empirical field to test some of the basic assumptions of cognitive linguistics such as frames (e.g. Boas), metonymy (e.g. Brdar/Brdar-Szabó), and lexicalisation patterns (e.g. Ibarretxe-Antuñano/Filipovi?). Finally, another set of papers (e.g. Feist, Hatzidaki) opens up new lines of investigation for experimental research, a very promising area still underdeveloped.
    Note: Frontmatter -- , Contents -- , Author index -- , Foreword -- , Introduction -- , Cognitive Linguistics and Translation Studies: Past, present and future -- , Part I: Cognitive Linguistics and Translation Theory -- , Implications of Cognitive Linguistics for Translation Studies -- , More than a way with words: The interface between Cognitive Linguistics and Cognitive Translatology -- , Who cares if the cat is on the mat? Contributions of cognitive models of meaning to translation -- , Part II: Meaning and translation -- , Frame Semantics and translation -- , The impact of Cognitive Linguistics on Descriptive Translation Studies: Novel metaphors in English-Spanish newspaper translation as a case in point -- , Translating (by means of) metonymy -- , Part III: Constructions and translation -- , (Cognitive) grammar in translation: Form as meaning -- , Lexicalisation patterns and translation -- , Constructing meaning in translation: The role of constructions in translation problems -- , Part IV: Culture and translation -- , A cognitive view on the role of culture in translation -- , Cultural conceptualisations and translating political discourse -- , Part V: Beyond translation -- , Experimental lexical semantics at the crossroads between languages -- , A cognitive approach to translation: The psycholinguistic perspective -- , Author and Subject Index -- , Language Index , Issued also in print. , Mode of access: Internet via World Wide Web. , In English.
    In: DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1, De Gruyter, 9783110238570
    In: DGBA Backlist Linguistics and Semiotics 2000-2014 (EN), De Gruyter, 9783110238457
    In: DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014, De Gruyter, 9783110636970
    In: De Gruyter Mouton Backlist 2000-2015, De Gruyter, 9783110742961
    In: E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2013, De Gruyter, 9783110317350
    In: E-BOOK PACKAGE ENGLISH LINGUISTICS 2013, De Gruyter, 9783110317244
    In: E-BOOK PAKET LINGUISTIK 2013, De Gruyter, 9783110317237
    Additional Edition: ISBN 9783110301991
    Language: English
    URL: Cover
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages