UID:
edocfu_9959036744602883
Format:
1 online resource
ISBN:
9783964563095
Series Statement:
MEDIAmericana ; 4
Content:
Los trabajos aquí reunidos pretenden contribuir a la deconstrucción de la estructura binaria que de forma tradicional concibe un texto y su traducción en términos de original y copia.
Note:
Frontmatter --
,
Índice --
,
Introducción /
,
(In)quietudes acerca de la traducción --
,
N. de la T.: los pies del texto /
,
Sobre la infidelidad del original. Huellas de una teoría postestructural de la traducción en la obra de Jorge Luis Borges /
,
El poder del original y las potencialidades de la traducción /
,
Traducción y (des)colonización: resistencias americanas --
,
«Lo que nos preocupa es que desees el bautizo»: pasaje intercultural y heterodoxia en el teatro misionero colonial /
,
Reclamar el derecho a hablar: el poder de la traducción en las crónicas de Guamán Poma de Ayala y del Inca Garcilaso de la Vega /
,
Traducción y poder: estrategias de la periferia /
,
Traducción y fronteras: lenguas del exilio y del poder --
,
Exilio y Traducción /
,
El traductor como hermeneuta: la obra de Juan Rulfo en traducción alemana /
,
El teatro del Siglo de Oro en Francia: ¿traducción, adaptación o apoderamiento? /
,
Centenario/peronismo: dos escenas de traducción, dos configuraciones del poder /
,
El poder de la máquina de escribir --
,
¿Cómo traducir la máquina de escribir sin dejarse maquinar por el poder de la traducción? América Latina y la querella sobre el software libre y el código fuente abierto /
,
Autoras y autores
,
In Spanish.
Language:
Spanish
DOI:
10.31819/9783964563095
URL:
https://doi.org/10.31819/9783964563095