Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    gbv_1016474199
    Format: 1 Online-Ressource (409 p)
    Edition: 1st, New ed
    ISBN: 9783035201123
    Series Statement: Transversales 31
    Content: Cet ouvrage interroge la problématique des interactions en situations interculturelles de façon comparative et interculturelle sur différents terrains (communication ordinaire, situation d’apprentissage des langues, de médiation), en questionnant les compétences linguistiques, pragmatiques et les valeurs culturelles à l’œuvre en situation de communication exolingue.La première partie regroupe des articles dans le domaine de l’analyse pragmatique des interactions et de l’analyse conversationnelle, qui ont en commun le choix d’une approche dite « comparative » ou « contrastive ». Cette approche part de l’observation que le fonctionnement des différents types d’échanges communicatifs entre les membres d’une communauté discursive et les règles et principes qui le sous-tendent ne sont pas universels, et se propose de mettre en évidence ces différences, se distinguant, en raison de son origine linguistique et ethnométhodologique, d’autres types de travaux portant sur l’interculturel. La question de l’interculturel est en effet abordée du point de vue du fonctionnement de la communication.La seconde partie problématise, par des approches interculturelles, la relation à l’altérité dans des situations où la question des langues est au cœur des enjeux : enseignement-apprentissage d’une langue étrangère ou situations professionnelles exigeant un haut degré de compétence socio-pragmatique
    Content: «[...] un très bel ouvrage qui témoigne de l'importance de l'étude des interactions pour comprendre les mécanismes des échanges dans des situations interculturelles.» (Béatrice Blin, Synergies Mexique 2, 2012)
    Content: Contenu : Juliana de Nooy : Préface – Catherine Kerbrat-Orecchioni : L’approche comparative interculturelle en analyse des interactions : l’exemple des formes nominales d’adresse – Eva Elisabeth Havu : Les stratégies d’adresse en français et en italien – Chantal Claudel : Les formules d’ouverture dans les courriels personnels en français et en japonais : l’exemple de « Comment ça va ? » et « Genki ? » – Véronique Traverso : Les objections et leur traitement dans des petits commerces français et syriens – Hassan Atifi/Sacha Mandelcwajg/Michel Marcoccia : Quel ethos communicatif pour les diasporas en ligne ? Analyse contrastive de forums de discussion marocains, juifs tunisiens et français – Bert Peeters : L’interculturel servi à la sauce MSN, ou A quoi sert la métalangue sémantique naturelle ? – Jean-Marc Dewaele : L’acquisition et l’usage de scripts dans les différentes langues de multilingues adultes – Marie-Noëlle Guillot: Issues of L2 pragmatic Discrimination from an interactional perspective: The case of turn-initial mais in L2 French – Corinne Weber : De la communication scolaire à la culture communicative : vers un élargissement des perspectives de l’oral – Nathalie Hascoët : Autour des ligateurs, de la reprise et du point de vue dans la production orale d’un francophone parlant anglais – Lorenzo Devilla : Italiens et Français en contact : les interactions dans les forums de discussion Galanet – Kerry Mullan: «I couldn’t agree more, but…»: agreeing to disagree in French and Australian English – Caterina Falbo : L’interprète dans la communication interculturelle à la télévision – Carlotta Cini : La dimension pragmatique du discours dans le doublage français des films italiens
    Additional Edition: ISBN 9783034310628
    Additional Edition: Available in another form ISBN 9783034310628
    Language: French
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages