Format:
LXXII, 1539 Seiten
,
Illustrationen
,
26 cm
Edition:
2. edition
ISBN:
9780890892947
Series Statement:
University of Arizona Agnese Haury Institute for Interpretation series
Note:
Includes bibliographical references (p. 1357-1485) and index
,
Social justice through language access -- Dilemmas in due process -- Interpreting as a profession -- The profession of court interpretation -- Overview of language policy in the U.S. -- Bridging the language gap : access to due process -- The Court Interpreters Act -- Continuing access problems in federal courts after the Court Interpreters Act of 1978 -- Court interpretation at the state and local court level -- Title VI of the Civil Rights Act and its implementation -- Guidance to state courts on the provision of meaningful access to LEP individuals -- Interpreting for federal government agencies -- Court interpreting outside the U.S. -- Overview of the U.S. government -- Overview of the U.S. criminal justice system -- Criminal procedure -- Comparative legal traditions and the interpreter -- The role of the court interpreter in the U.S. legal system -- The use of interpreters at specific stages of the criminal justice process -- Language accommodation needs in the custodial interrogation stage of the criminal justice system -- Judges' guide to working with interpreters and LEP litigants -- Attorneys' guide to working with interpreters and LEP litigants -- Management, recruitment, and assessment of interpreters -- Orientation, training, and monitoring of interpreters -- Administrative issues --The nature of language -- Aspects of meaning -- Characteristics of legal language -- Variation and complexity of legal language -- Questioning styles, witness testimony, and the court interpreter -- Categories of interpreter error : the University of Arizona study -- Translation and interpretation -- From theory to practice -- Simultaneous interpretation -- Consecutive interpretation -- Sight translation -- Document translation -- Introduction to the courtroom and legal actors -- Pragmatics of judicial proceedings and the interpreter -- Forensic transcription and translation -- Using language resources and references -- Technology and the interpreter -- Remote interpreting : telephonic and videoconferencing -- Ethics and professional conduct -- Interpreter education -- Federal certification -- State certification -- A look at the future.
Language:
English
Keywords:
USA
;
Rechtsprechung
;
Übersetzung