Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    gbv_173812732X
    Format: 1 Online-Ressource (980 Seiten) , Illustrationen
    ISBN: 9789401207751
    Series Statement: Chloe Band 45
    Content: Preliminary material /Editors Boccaccio deutsch -- Einleitung /Editors Boccaccio deutsch -- “Novellen-Historien”: die Gattungsbezeichnung /Editors Boccaccio deutsch -- Popularisierender Humanismus /Editors Boccaccio deutsch -- Die humanistische gelehrte Phase: “Guiscard und Sigismunde” von Niclas von Wyle /Editors Boccaccio deutsch -- Arigos Dekameron: die Verfasserfrage und die Vorlagen /Editors Boccaccio deutsch -- Die erste illustrierte Dekameron-Ausgabe (Augsburg: Anton Sorg 1490) /Editors Boccaccio deutsch -- Die letzte humanistische Phase: Dekameron V,1 “Cymon” in der Bearbeitung durch einen “umherziehenden akademischen Proletarier” /Editors Boccaccio deutsch -- “Bücher aus anderen Büchern gezogen”: Boccaccios zweite Rezeptionsphase (Dekameron IV,1) /Editors Boccaccio deutsch -- Ergebnisse und Ausblick /Editors Boccaccio deutsch -- Anhang /Editors Boccaccio deutsch -- Texteditionen /Editors Boccaccio deutsch -- Katalog der handschriftlichen und gedruckten Ausgaben der Dekameron-Novellen /Editors Boccaccio deutsch -- Bibliothekssigeln /Editors Boccaccio deutsch -- Bibliographie /Editors Boccaccio deutsch -- Register und Verzeichnisse /Editors Boccaccio deutsch.
    Content: Auf der Basis einer neuen Sichtung der italienischen, lateinischen und deutschsprachigen Überlieferung in Handschrift und Druck hat diese Studie zum Ziel, die Frühphase der Boccaccio-Rezeption im deutschsprachigen Raum neu zu schreiben. Zwei Phasen zeichnen sich ab: Einer ersten, humanistischen, die in den 1460er Jahren einsetzt und über lateinische Zwischenstufen verläuft, folgt eine zweite, populäre, in der die Novellen in der Mehrheit aus Kompilationen gezogen sind. Die Publikation des um 1476/77 ins Deutsche übertragenen Dekameron situiert sich dazwischen. Ältere und neuere Fragestellungen um die Diffusion der Novellen und den Kulturtransfer zwischen Italien und Deutschland, um Figuren wie Niklas von Wyle, Arigo, Albrecht von Eyb und seine Paveser Universitätskommilitonen sowie Georg Wickram werden hier aufgegriffen und neu beantwortet. Die Analyse der Novellen, die vereinzelt gedruckt wurden, dabei bleibt die in der Forschung am meisten untersuchte “Griseldis” im Hintergrund, während sich “Guiscard und Sigismunde” als der rote Faden durch mehrere Kapitel zieht – schließt mit der anonymen Übersetzung der “Francisca”-Novelle ( Dekameron IX,1), einem Neufund, ab. Band zwei bietet, neben einem umfassenden Katalog der handschriftlichen und gedruckten Novellen, ihre philologisch-kritische Textedition neben einer Neuausgabe von Wyles Übertragung von Dekameron IV,1 sowie der “Cymon”-Novelle von Johann Haselberg (1516)
    Note: Includes bibliographical references and index , Dissertation Universität Zürich 2011
    Additional Edition: ISBN 9042035005
    Additional Edition: ISBN 9789042035003
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Messerli, Luisa Rubini Boccaccio deutsch Amsterdam ; New York : Rodopi, 2012 ISBN 9042035005
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Rubini Messerli, Luisa Boccaccio deutsch Amsterdam [u.a.] : Rodopi, 2012 ISBN 9789042035003
    Language: German
    Subjects: Romance Studies , German Studies
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Boccaccio, Giovanni 1313-1375 Il Decamerone ; Rezeption ; Deutsch ; Literatur ; Geschichte 1400-1700 ; Hochschulschrift ; Electronic books ; Hochschulschrift
    URL: DOI
    Author information: Rubini Messerli, Luisa
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages