Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    Buch
    Buch
    Wiesbaden : Harrassowitz Verlag
    UID:
    gbv_1818668149
    Umfang: VI, 302 Seiten , 24 cm x 17 cm
    ISBN: 9783447118941 , 3447118946
    Serie: Slavistische Beiträge Band 514
    Originaltitel: Übersetzungsbewegungen$dLiteraturübersetzungen als Verflechtungsmomente in tschechischen Texten des 19. Jahrhunderts
    Inhalt: Das Übersetzen von Literatur ist ein zentraler und zu wenig beachteter Teil der europäischen Kulturgeschichte. In dieser Arbeit wird die Kommunikation über die Bedeutung und Art von Übersetzungen als gesellschaftliche und ästhetische Aushandlung der Nation diskutiert. Anhand von reflexiven und kommentierenden tschechischsprachigen Texten des 19. Jahrhunderts wird gezeigt: Literarische Übersetzungen waren in der Zeit entstehender europäischer Nationalliteraturen so selbstverständlich wie umstritten, waren zugleich potentiell bedrohlich und unabdingbar. Unter anderen Josef Jungmann, Jakub Malì oder H. G. Schauer trugen hier zur Übersetzungsdebatte bei. In den zunehmenden Verflechtungen und Kontakten wurde das Übersetzen ein Bestandteil der Konstruktion des Nationalen. Auf der theoretischen Ebene geht es nicht um eine Übersetzung, durch die (kulturelle) Bedeutung objektiv fixiert werden könnte. Vielmehr entwickelt die Autorin den Begriff der "Übersetzungsbewegungen", die mit den ästhetischen, gesellschaftlichen und epistemischen Haltungen verzahnt und veränderlich sind und nicht nur in eine Richtung weisen, sondern mitunter paradox funktionieren.Das Verhältnis von Übersetzung und Nation, das unsere literarische Kultur bis heute prägt, rückt damit ins Rampenlicht. Nationen entstanden nicht vor dem Übersetzen, sondern in ihm
    Anmerkung: Dissertation Humboldt-Universität Berlin 2021
    Weitere Ausg.: ISBN 9783447393102
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Online-Ausgabe Dorn, Lena, 1984 - Übersetzungsbewegungen Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, 2023 ISBN 9783447393102
    Sprache: Deutsch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen , Slawistik , Allgemeines
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Schlagwort(e): Tschechien ; Literatur ; Übersetzung ; Theorie ; Nationalbewusstsein ; Geschichte 1800-1900 ; Tschechien ; Literatur ; Übersetzung ; Theorie ; Geschichte ; Hochschulschrift
    URL: Cover
    Mehr zum Autor: Dorn, Lena 1984-
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz