Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    UID:
    gbv_183223651X
    Umfang: 1 Online-Ressource (443 p.)
    ISBN: 9783732909063 , 9783732990443
    Inhalt: What happens in the mind when we translate? And how does our mother tongue influence our speaking, writing, thinking and translating? In the answer to one question lies the resolution of the other. KyeongHwa Lee has explored both questions using eye tracking, writing process analysis, and a survey of study participants. She can prove that people of different native languages store and process the information of a sentence in different ways. The syntactic structure and the information structure of their respective native language obviously play a decisive role. They influence how we understand texts, how we speak and write, and how we translate from one language to another. Similar sentence structure of working languages apparently facilitates the language transfer process. But the influence of the mother tongue goes far beyond that: it also shapes our thinking
    Anmerkung: German
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Lee, KyeongHwa Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses Berlin : Frank & Timme, 2022 ISBN 9783732909063
    Weitere Ausg.: ISBN 3732909069
    Sprache: Unbestimmte Sprache
    Schlagwort(e): Übersetzung ; Augenfolgebewegung ; Informationsverarbeitung ; Hochschulschrift
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz