Format:
1 Online-Ressource (406 S.)
Edition:
1. Aufl.
ISBN:
3110463091
Series Statement:
The Dynamics of Wordplay v.3
Content:
Wordplay involving several linguistic codes is an important modality of ludic language. This volume offers a multidisciplinary approach to the topic, discussing examples from different epochs, genres, and communicative situations. The contributions illustrate the multi-dimensionality, linguistic make-up, and the special interactive potential of wordplay across linguistic and cultural boundaries, including the challenging practice of translation. S. Knospe, Greifswald University; A. Onysko, Klagenfurt University/Ca’ Foscari University of Venice; M. Goth, Bochum University.
Content:
Contents -- Crossing Languages to Play with Words - An Introduction -- I. Discussion Forum -- Approaching Wordplay -- Varieties of Wordplay -- Some Specific Insights into Wordplay Form: Sublexical vs. Lexical Level -- A Note on the Relation between Cognitive Linguistics and Wordplay -- Discursive Dimensions of Wordplay -- II. Multilingual Wordplay in Different Communicative Settings -- Multilingual Wordplays amongst Facebook Users in Mongolia
Content:
Handling Linguistic Asymmetries via Bilingual Punning in Conversations among Speakers of Cognate Languages -- Too Matsch for You? Monolingual Humorous Slogans Are Recalled Better than Mixed-Language Ones -- The Semiotics of Multilingual Wordplay in Linguistic Landscapes: Communicative Settings, the Hearer-Origo, and Contextual Knowledge -- Through the Cognitive Looking Glass: Studying Bilingual Wordplay in Public Signage
Content:
Cutting across Linguistic Borders? Interlingual Hair Salon Names in Plurilingual Switzerland -- III. Translation of Wordplay -- Playing on Translation in Shakespeare's Henry V (Act 5, Scene 2) -- Language Play in Translation: Character and Idiom in Shakespeare's The Merry Wives of Windsor -- On Italian Lexical Blends: Borrowings, Hybridity, Adaptations, and Native Word Formations
Content:
(Un)punslatable Alice in Signland: Wordplays in Brazilian Sign Language (Língua Brasileira de Sinais-LIBRAS) -- Sie haben feuchte Nüsse - The Translation of Verbal Humour in German Subtitles of US American Sitcoms -- Appendix -- List of Contributions and Abstracts / Liste des contributions et résumés. The Dynamics of Wordplay 3 -- List of Contributors and Editors -- Index
Note:
Description based upon print version of record
Additional Edition:
ISBN 3110465604
Additional Edition:
ISBN 9783110463477
Additional Edition:
ISBN 9783110463095
Additional Edition:
Print version Knospe, Sebastian Crossing Languages to Play with Words : Multidisciplinary Perspectives Berlin/Boston : De Gruyter,c2016 ISBN 9783110463095
Language:
English
Subjects:
Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
Keywords:
Electronic books
URL:
Volltext
(lizenzpflichtig)