Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    Buch
    Buch
    Paris : L' Harmattan
    UID:
    gbv_876706960
    Umfang: 225 Seiten , 22 cm
    ISBN: 9782343104270 , 2343104271
    Serie: Collection traductologie
    Inhalt: "Guerre et traduction, guerre et paix, la traduction est souvent présentée comme le meilleur moyen de rapprocher les peuples et les cultures, d'instaurer le dialogue et l'intercompréhension. Pourtant, dans un monde marqué par les conflits à répétition, le traducteur peine à remplir cette mission et se trouve empêtré dans les questions politiques et ethniques. Traduire en temps de guerre pose des questions théoriques et pratiques de première importance : comment le traducteur peut-il contribuer à la paix alors qu'il est pris dans les tourments de la guerre ? Le traducteur est-il par définition un pacifiste ou un pacificateur ? S'il n'a pas de prise sur la réalité de la guerre, une "paix textuelle" est-elle au moins possible ? Autant de questions qui restent en suspens car il existe peu de travaux théoriques et d'études de cas pratiques. C'est pourquoi, cet ouvrage collectif vise avant tout à combler une lacune dans la réflexion traductologique. Pour ce faire, il propose des études touchant la manière de traduire dans divers contextes guerriers, allant de la Seconde Guerre mondiale et de la guerre froide, jusqu'aux guerres plus récentes, que ce soit dans le monde arabo-musulman (guerre d'Afghanistan, guerre en Irak et en Syrie) qu'en Europe de l'Est (guerre des Balkans, guerre d'Ukraine). Il offre ainsi un aperçu de la diversité des approches et des études actuelles dans le vaste champ de la traductologie appliquée à la géopolitique."--Page 4 of cover
    Anmerkung: Collected essays , Hier auch spätere, unveränderte Nachdrucke , Introduction : Traduire en temps de guerre -- La traduction comme préalable à la guerre -- Traduire la Seconde Guerre Mondiale -- La traduction à l'épreuve de l'expérience concentrationnaire -- Traduire les témoignages de survivants des camps -- Traduire les guerres en Europe de l'Est -- Traduire la guerre froide -- Traduire la guerre des Balkans des années 1990 -- Traduire la guerre d'Ukraine de 2014 -- Traduire les guerres au Moyen-Orient -- Traduire la guerre d'Afghanistan -- Transiating ISIS's Terminology -- Traduire dans les organisations internationales -- Traduire la "Responsabilité de protéger" -- Traduire la guerre dans la Charte des Nations unies -- Conclusion : Traduire contre la guerre. , Text überwiegend französisch, teilweise englisch
    Weitere Ausg.: ISBN =9782140023354
    Sprache: Französisch
    Schlagwort(e): Krieg ; Krisengebiet ; Übersetzung ; Dolmetschen ; Krieg ; Krisengebiet ; Dolmetscher ; Übersetzer
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz