Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    UID:
    almahu_9948664614302882
    Umfang: 1 online resource (390 p.)
    Ausgabe: 1st, New ed.
    ISBN: 9783653042283
    Serie: Forum für Sprach- und Kulturwissenschaft 2
    Inhalt: Die Autorin befasst sich mit den rechtssprachlichen Kollokationen in Zivilgesetzbüchern, welche in Polen nach der Wiedererlangung der Unabhängigkeit in Geltung blieben, bevor sie einem einheitlichen polnischen Recht den Platz räumten. Die entsprechenden Gesetzestexte werden von ihr in einem sprachkontrastiven Ansatz analysiert, samt ihren Übertragungen ins Polnische. Welches der großen Gesetzeswerke ist am prägendsten für die polnische Rechtssprache gewesen? Inwiefern stimmen die analysierten Übersetzungen mit der heutigen polnischen Sprache überein? Die Analyse verdeutlicht, dass Übertragungen der deutschsprachigen Texte in einem wesentlich höheren Grad mit der polnischen Gegenwartssprache konform sind als das französisch-polnische Recht.
    Anmerkung: Inhalt: Richtungsweisende Ansätze in der Kollokationsforschung – Rechtshistorische Hintergründe – Einfluss des deutsch(sprachig)en Rechts in Polen – Einfluss des Deutschen auf die polnische Rechtssprache – Kollokationen im BGB und ABGB – Interlinguale Äquivalenz im Kollokationsbereich – Usualität der Mehrwortverbindungen.
    Weitere Ausg.: ISBN 9783631651131
    Sprache: Deutsch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz