Umfang:
1 online resource (506 pages)
Ausgabe:
1st ed.
ISBN:
9782807613409
Serie:
Destini Incrociati / Destins Croisés Series v.17
Inhalt:
Cette étude traite des premières traductions françaises des Rerum vulgarium fragmentade Pétrarque (XVI-XVIIes.) et de leur influence sur celles réalisées au cours des siècles suivants. L'ouvrage analyse et compare ces traductions au fil de l'histoire et met en évidence une «tradition traductionnelle» s'étendant sur dix siècles.
Inhalt:
Cover -- Copyright Information -- Sommaire -- Avant-propos Tour de guet -- Notes préalables Onomastique, abréviations et typographie -- Canzoniere, « titre humiliant » -- Abréviations pour les œuvres de Pétrarque -- Terminologie et solutions typographiques pour l'analyse des traductions -- Introduction Pétrarque : un livre, un modèle, un mythe -- Peregrinus ubique, poète « européen » -- Traditions traductionnelles -- Une démarche transtextuelle -- PREMIÈRE PARTIE OBJETS ET MÉTHODES -- Chapitre I La traductologie à l'épreuve de l'histoire -- Histoire de la traduction et histoire des savoirs -- Entre érudition et imagination -- Chapitre II Repenser la diachronie à la lumière des traductions ? -- Traductions et histoire littéraire : la périodisation -- Chapitre III Le choix des traducteurs·trices -- Questions épistémologiques -- La matière sémantique -- La lettre et l'esprit : sourcier et/ou cibliste ? -- Traduction ou réécriture ? -- Chapitre IV Corpus -- Introduction aux corpus en langue italienne et française -- Présentation du corpus en langue française -- Chapitre V Le choix des poèmes -- La tradition anthologique -- Statistiques et procédés de sélection : une herméneutique de la continuité -- Enjeux épistémologiques des humanités numériques -- Chapitre VI La théorie des zones traductionnelles -- Les zones signifiantes -- Des zones signifiantes aux zones traductionnelles -- Chapitre VII Traductologie et herméneutique -- La traduction comme modèle herméneutique -- « Interpréter pendant qu'on traduit, traduire pendant qu'on interprète » -- Chapitre VIII Traductologie, histoire et imaginaires -- Les imaginaires de la traduction -- Imaginaire et imagination des traducteurs·trices -- Physionomie de l'ouvrage : une histoire des imaginaires -- DEUXIÈME PARTIE LES ORIGINES Les premiers traducteurs françoys (XVIe-XVIIe siècles).
Anmerkung:
Description based on publisher supplied metadata and other sources
Weitere Ausg.:
ISBN 9782807613393
Weitere Ausg.:
Erscheint auch als Druck-Ausgabe ISBN 9782807613393
Sprache:
Französisch
Schlagwort(e):
Electronic books.
URL:
Click here to view book