UID:
almahu_9949420010302882
Format:
1 online resource.
ISBN:
9781000786118
,
1000786110
,
9781003024200
,
1003024203
,
1000786218
,
9781000786217
Series Statement:
Routledge advances in translation and interpreting studies
Content:
In this original and innovative work, Yu boldly tackles the increasingly influential collaborative translation phenomenon, with special reference to China. She employs the unique perspective of an ethnographer to explore how citizen translators work together as they select, translate, edit and polish translations. Her area of particular interest is the burgeoning yet notably distinctive world of the Chinese internet, where the digital media ecology is with Chinese characteristics. Through her longitudinal digital ethnographic fieldwork in Yeeyan, Cenci and other online translation platforms where the source materials usually come from outside China, Yu draws out lessons for the various actors in the collaborative translation space, focusing on their communities, working practices and identities, for nothing is quite as it seems. She also theorises relationships between the actors, their work and their places of work, offering us a rich and insightful perspective into the often-hidden world of collaborative translation in China. The contribution of Yu's work also lies in her effort in looking beyond China, providing us with a landscape of collaborative translation in practice, in training, and in theory across geographic contexts. This volume will be of particular interest to scholars and postgraduate students in translation studies and digital media.
Additional Edition:
Print version: ISBN 9781000786217
Additional Edition:
Print version: ISBN 0367904047
Additional Edition:
ISBN 9780367904043
Language:
English
DOI:
10.4324/9781003024200
URL:
https://www.taylorfrancis.com/books/9781003024200