Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Online Resource
    Online Resource
    New York :Bloomsbury,
    UID:
    edocfu_9959202589402883
    Format: 1 online resource (294 p.)
    ISBN: 1-4411-3195-7 , 93-86250-14-4 , 1-4725-4365-3 , 1-4411-3344-5
    Content: "Kafka Translated is the first book to look at the issue of translation and Kafka's work. What effect do the translations have on how we read Kafka? Are our interpretations of Kafka influenced by the translators' interpretations? In what ways has Kafka been 'translated' into Anglo-American culture by popular culture and by academics? Michelle Woods investigates issues central to the burgeoning field of translation studies: the notion of cultural untranslatability; the centrality of female translators in literary history; and the under-representation of the influence of the translator as interpreter of literary texts. She specifically focuses on the role of two of Kafka's first translators, Milena Jesenská and Willa Muir, as well as two contemporary translators, Mark Harman and Michael Hofmann, and how their work might allow us to reassess reading Kafka. From here Woods opens up the whole process of translation and re-examines accepted and prevailing interpretations of Kafka's work."--Bloomsbury Publishing.
    Note: Description based upon print version of record. , Introduction -- Kafka Translated -- Milena Jesenská -- Willa Muir -- Mark Harman -- Michael Hofmann -- Kafka Translating -- Adapting Kafka -- Interpreting Kafka -- Bibliography -- Index. , Also issued in print. , English
    Additional Edition: ISBN 1-4411-9771-0
    Additional Edition: ISBN 1-4411-4991-0
    Language: English
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages