UID:
edocfu_9961153196102883
Format:
1 online resource (135 pages)
Edition:
1st ed.
ISBN:
0-429-32275-5
,
1-000-40156-1
Series Statement:
Routledge advances in translation and interpreting studies
Content:
"This innovative work challenges normative binaries in contemporary translation studies and applies frameworks from queer historiography to the discipline to explore shifting perceptions of same-sex love and desire in translations and retranslations of William Shakespeare's Sonnets"--
Note:
Cover -- Half Title -- Series Page -- Title Page -- Copyright Page -- Dedication -- Table of Contents -- Acknowledgements -- Introduction -- Mapping the History of - and in - Queer Translation Studies -- The Method: Translating Sonnets -- Overview -- Notes on Terminology -- Notes on Language -- Chapter 1 Queering Czechoslovakia's History -- The First Czechoslovak Republic and the Second World War -- Socialist Czechoslovakia -- The Velvet Revolution -- Divided Paths after 1993 -- Chapter 2 A Century of Sonnets -- Shakespeare's Sonnets -- The Sonnets in Czechoslovakia -- The First Full Translation -- The Six Socialist Sonnets -- Book Production in Socialist Czechoslovakia -- Socialist Censorship -- Velvet Revolution, Divided Nations, and Eight More Sonnets -- Chapter 3 The Master Mistress of My Passion -- Gendering Languages -- Gendering Sonnets -- Gendering Translations -- Various Recipients -- Female-Addressed Sonnets -- Male-Addressed and Neutral Sonnets -- Chapter 4 I Love Thee in Such Sort -- The Lover -- The Friend -- From Lovers to Friends -- Gods and Children -- Conclusion -- References -- Appendix A -- Index.
Additional Edition:
ISBN 1-03-202198-5
Additional Edition:
ISBN 0-367-33906-4
Language:
English