Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Frankfurt a.M. : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
    UID:
    almahu_9948664415902882
    Umfang: 1 online resource (192 p.)
    Ausgabe: 1st, New ed.
    ISBN: 9783653016109
    Serie: Deutsche Sprachwissenschaft international 15
    Inhalt: Sprachenpolitik und Rechtssprache sind die zwei Schwerpunkte dieses Bandes. Die Beiträge zur Sprachenpolitik diskutieren die Vorrangstellung des Englischen in der internationalen Kommunikation und gehen auf wichtige Fragen ein (u. a.: Wie kann Mehrsprachigkeit erhalten/gefördert werden? Tragen Bildungspolitiker der EU-Strategie zur Förderung der Mehrsprachigkeit auf nationaler Ebene Rechnung?). Rechtssprache bildet den Kern der Verwaltungssprache. Behördliche Schreiben (Texte, Vorschriften etc.) müssen Sachverhalt und rechtliche Situation richtig wiedergeben, verständlich formuliert und übersichtlich sein. Wegen der Bedeutung einer bürgernahen Sprache in der und für die Öffentlichkeit werden im Band verschiedene Fragestellungen auf der Folie einer kritisch-analytischen Betrachtung reflektiert.
    Anmerkung: Inhalt: Gerhard Stickel: Spekulationen zur Zukunft des Deutschen im europäischen Kontext – Federica Ricci Garotti: Internationalisierung versus Globalisierung: Perspektiven für eine mehrsprachige Politik – Sandro M. Moraldo: Fremdsprachenpolitik in Italien heute - English only? – Vincenzo Gannuscio: Mehrsprachigkeitsanspruch vs. Einsprachigkeitstrend: Schafft es die italienische Sprachpolitik, Dante doch zu retten? – Elke Schade/Stephanie Thieme: Gesetzessprache auf dem Prüfstand. Über die Arbeit der Sprachberatung beim Bundesministerium der Justiz - Ein Bericht aus der Praxis – Marcello Soffritti: Lexikalische und terminologische Konsistenz in alltagsrelevanten Verordnungen – Rudolf Muhr: Zur Bürgerfreundlichkeit und Verständlichkeit alltagsnaher österreichischer Rechtstexte – Giulia A. Disanto: «Multilinguale Translation» Englisch, Deutsch und Italienisch im EU-Rechtstextekorpus – Eva Wiesmann: Die Sprache des deutschen Notars gestern und heute. Dimensionen und Verständlichkeit.
    Weitere Ausg.: ISBN 9783631623008
    Sprache: Deutsch
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz