Format:
11 CDs ;
,
11 Beilagen
,
12 cm
Note:
Wahl-Aufruf des Jüdischen Central-Vereins zur Reichtagswahl am 14. September 1930
,
Wahl-Aufruf des Jüdischen Central-Vereins zur Reichtagswahl am 14. September 1930
,
Lebka fährt nach Amerika
,
Ich tanz' und mein Herz weint
,
A Sundele will ich
,
Scholem Baith
,
Mir fehlt ein Freund
,
Kaddisch
,
Wjo, Wjo Ferdelech!
,
Awremele Melamed
,
Das jüdische Lied
,
Acheinu Kol Bet Jssroel
,
A Chassene in Städt'l
,
Hamawdil
,
A Jüdische Mamme
,
Hamawdil
,
Al Chet
,
W'hakohanim
,
Schma Kolenu
,
Ma Beza
,
Moos Zur
,
Aw Horachamim
,
W'schomru
,
Hatikwah
,
Ich fohr a heim
,
Achenu Kol Bes Isroel
,
Chad Gadja
,
Ein Lämmchen
,
Das Kind liegt im Wigele
,
Maj ko maschme lon
,
Herr, was ist der Mensch
,
Aus der Tiefe
,
Jüdisches Tanzlieder-Potpourri
,
Palästinenser Nigun
,
Menasche
,
Rosinkes mit Mandeln
,
Schir Hakerem
,
Eili, Eili
,
Kadisch
,
Kidusch
,
Chanukka
,
Kol Nidrei
,
El Hazipor
,
Jad Anuga
,
Blumenarie
,
Land so wunderbar
,
Wie sich die Bilder gleichen
,
Und es blitzen die Sterne
,
Moaus Zur
,
Schoschanat Jakob
,
Schir Hamaloth
,
Kidusch
,
Fleischige und milchige Juden
,
Schomer Jisroel
,
Der Rebbe Elimelech
,
"Alef ingemachts"
,
"Roso d Schabbos" nach Pinczik
,
Tikanto Schabbos
,
Wehogen Baadenu
,
Ow Horachmim
,
Ledor wodor
,
Zur Jsroel
,
[Das Lied von] Jeruscholajim
,
Licht Bentschen
,
J'hi Rozon
,
Adonoj Moloch
,
Kol Nidrei
,
Eintönig tönt das Glöcklein
,
Lied der Wolgaschiffer
,
Lecho Daudi
,
Adonai
,
Mah Tauwo
,
Socharti Loch
,
Ojr Chodosch
,
Esras
,
Ow Horachamim Hu Jerachim
,
Der Chasen und Gabe
,
Der Alef Beth
,
[Lied von] Jeruscholajim
,
Bruderlach Aheim
,
Der Pastechl
,
Rebonu Schel Ojlom
,
Techesaknu
,
Mattinata
,
Vorrei morire
,
Wie sich die Bilder gleichen
,
Und es blitzen die Sterne
,
Recha, als Gott dich einst zur Tochter mir gegeben
,
Nina
,
Heimlich aus ihrem Auge sich eine Träne stahl
,
Doch heißt dich aus ein Pflichtgebot
,
O Lola, rosengleich blüh'n deine Wangen
,
Abschied von der Mutter
,
A Brief zum Reben
,
Der Lamden Reb Sender
,
Mein Schtetele Beltz
,
Suesse Momenten
,
Kinder-Johren
,
Schlof-Lied
,
Parnosse
,
In ukrainischen Schenkel
,
Mlawe-Malke
,
Rachem-no
,
Jehi Rozon
,
Was wet sein mit Jsroel
,
Elohai Ad Scheloi Nozarti
,
Schaeno
,
Ja Leil
,
Zod Zadatni
,
Pokad Adonoj
,
Kaddisch
,
Adon Olam
,
Jafim ha-Leilot
,
Schir ha-Schomer
,
Lomer sich iberbeten
,
Die Toyre
,
L'man Jrbu
,
Elouheinu W'lohei
,
Samri Li
,
Schirath Horojeh
,
Halbein Chatoeinu
,
Ovinu Malkeinu
,
Korutz Mchomer
,
Ki Chol Peh
,
Y'hi Rotzen
,
Sim Scholom
,
V'Chulom Mkablim Aelihem
,
Adonoi Moloch
,
A jiddische Mamme
,
Awrumale Melamed
,
Kaddisch
,
L'kowed dem heiligen Schabbos
,
Die Ehre Gottes aus der Natur
,
Der 92. Psalm
,
Wiegenlied
,
Drei Volkslieder : a. Entflieh mit mir und sei mein Weib ; b. Es fiel ein Reif in der Frühlingsnacht ; c. Auf ihrem Grab, da steht eine Linde
,
Erstes jiddisches Volkslieder-Potpourri : a. Oifn Pripetschnik ; b. Bei mein Rebbn is gewen a Geneive ; c. Amol is gewen a Masse ; d. Wenn der Rebbe lacht
,
Czárdas
,
Rosinkes mit Mandlen
,
Zwei jiddische Volkslieder : a. Schlof sche meyn Voigele ; b. Du sollst nit gehn zu kayn andere Maidelech
,
Sei stille dem Herrn
,
Bist du bei mir
,
Jüdischer Tanz
,
Serenade D-Dur für zwei Streichorchester u. Pauke - Marcia
,
Serenade D-Dur für zwei Streichorchester u. Pauke - Rondo
,
Backbord und Steuerbord
,
Die Welt ist klein geworden
,
Dort in Hawai
,
Im Gasthof zur goldenen Schnecke
,
Negerbübchen
,
Wenn ich den Text nicht weiter kann
,
Les mots que j'adore
,
La cucaracha
,
Niggun
,
Vorbei
,
Jewish national anthem
,
Maccabi March
,
Shir Ha-Emek
,
Horra Kumah Achah
,
Horra Al-Tirah
,
Olej Regel
,
Pele P'laïm
,
Hakkipod
,
a. Hineh Ma Tov (Psalm 33) ; b. Boker
,
a. Hayeta Ts'eera Bakineret ; b. Unser Rebbinu ; c. Der Rebbe hot geheissen frailach sain
,
Selection of Palestine folk-songs : a. Arzah alinu ; b. Rachel amda al ha-Ajn ; c. Mi jemalel ; d. Lamidbar sa'enu ; e. Am Israel chai ; f. Kadima ha-Po'el ; g. Ha-Jore ; h. Pakad adonaj
,
Hatikwah
,
Techesaknah
,
A din Toyre mit Got
,
Drei jiddische Lieder : a. Der naijer Chasen ; b. As Moschiach wet kumen ; c. Der Bal-Agule
,
Shir Ha-Emek
,
Palestine Horras : a. Simchu bi Jeruschalajm ; b. Mi jwne bajt be'Tel-Aviv
,
Ich for aheim
,
As der Rebbe Elimelech ...
,
S'miroth l'shabbath
,
Achenu Kot Bet Israel
,
Ma Tauwo
,
Kaddisch
,
Kiddusch
,
Kol Nidrei
,
W'sseorew
,
Ledor Wodor
,
Rezeh
,
W'seorew
,
Kiddusch
,
Zadik-Katomor
,
A Chazen a Schicker
,
Horas Potpourri : a. El jwne ha-Galil ; b. We-sch'awtem majm besason ; c. E'ise pele ; d. Hawu lewenim ; e. Kuma acha ; f. Hora hai hai ; g. Hallelujah ; h. Emek, emek
,
Hora medura - Hora medura
,
Hora kann - Here ...
,
Marsch ha-Sapanim - Sailor's march
,
Hora secharchoret - Dizziness
,
A Tangerl Oyf Yiddish
,
Main Stetale Belz
,
Concert Hora
,
Vision
,
Ha'em Ve Ha'jeled (PRS 81)
,
Ha'em Ve Ha'jeled (PRS 83)
,
Hine Jamim Baim
,
Schir Iwri
,
Techesknah
,
Al sefod al bechot
,
Salenu al ktefenu
,
Mi jwne bajt be'Tel-Aviv
,
El jwne ha-Galil
,
Kuma acha - Rise oh brother
,
Hai, hai ... - Hai, hai ...
,
Emek, emek - Emek, emek
,
E'ise pele - What a wonder
,
Doda - Dodah
,
Minhag chadasch - A new custom
,
Schnej michtavim - Two letters
,
Ha-Gamal ha-Me'ofef - The flying camel
,
Kaddisch - Kaddish
,
Lama lama - Why, oh, why
,
Hallelujah - Hallujah
,
Hawu lewenim - Hand the bricks
,
Nagen li ha-Kinor - Esther
,
We-sch'awtem majm besason - Wiht shall ye draw water
,
Himnon La'meschorer - Hymn to a poet
,
Acharej moti - After my death
,
Tel Aviv - Tel Aviv
,
Schirat ha-Schomer - The watehman's song
,
Semer le'tozeret ha-Aretz - Buy Palestine products hymn
,
Ba'cheder - In the chedder
,
Dal panim - The exile
,
Omrim jeschna eretz - They say there is a land
,
Katonu me'od - We are humble
,
Schir ha-Avoda ve ha-Melacha - Song of labour
,
Chalamti - I dreamt
,
Ja'lejl - Night
In:
no:1
Language:
Yiddish
Keywords:
CD
Author information:
Lewandowski, Manfred, 1895-1970
Author information:
Holländer, Ludwig, 1877-1936