Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Online Resource
    Online Resource
    Berlin ;Boston :De Gruyter,
    UID:
    edocfu_9958354090402883
    Format: 1 online resource (302p.)
    ISBN: 9783110263268
    Series Statement: Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ; 367
    Note: Frontmatter -- , Indice -- , Abreviaturas y convenciones -- , 1 Introducción -- , 2 Delimitación del entorno -- , 3 Estudios sobre la evocación de la oralidad -- , 4 Un fracaso anunciado: So zärtlich war Suleyken (1955), de Siegfried Lenz. La traducción de la voz ingenua -- , 5 Traducir el lenguaje juvenil: Die neuen Leiden des jungen W. (1972), de Ulrich Plenzdorf. Las traducciones al castellano, francés y rumano -- , 6 Traducir la oralidad teatral. Las traducciones al castellano, portugués e inglés de Der Kontrabaß (1980), de Patrick Süskind -- , 7 Fraseología y registro coloquial. La traducción al alemán y al francés de la novela Nada que hacer (1984), de Juan Madrid -- , 8 El diálogo literario. Te trataré como a una reina (1983), de Rosa Montero, y su traducción al alemán -- , 9 El lenguaje de la Generación X. Historias del Kronen (1994), de José Ángel Mañas, en alemán -- , 10 Un viejo conocido, la traducción del dialecto. Johannisnacht (1996), de Uwe Timm, en castellano e inglés -- , 11 Der Zahlenteufel (1997), de Hans Magnus Enzensberger en castellano, catalán, francés e inglés. El lenguaje de especialidad dialogado -- , 12 A modo de conclusión -- , 13 Corpus analizado -- , 14 Referencias bibliográficas -- , Índice de materias -- , Índice de nombres , In Spanish.
    Additional Edition: ISBN 978-3-11-916542-6
    Additional Edition: ISBN 978-3-11-026325-1
    Language: Spanish
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages