UID:
almafu_9958926087102883
Format:
1 online resource (412 p.)
Edition:
First edition.
ISBN:
3-476-05016-5
Content:
Begegnung mit Paul Celan. Er gilt als einer der bedeutendsten deutschsprachigen Dichter des 20. Jahrhunderts. Sein Werk, vor allem die Todesfuge , ist fester Bestandteil des literarischen Kanons, seine Wirkung auf Kunst, Musik, Theologie und Philosophie allgegenwärtig. Sein Leitmotiv: die Shoah. Das Handbuch schlüsselt Gedichte, Prosa und Übersetzungen auf, beleuchtet historische und biografische Hintergründe, setzt sich mit den Plagiats-Vorwürfen auseinander und führt durch die Celan-Forschung. Eine Annäherung an den Dichter, die bislang fehlte.
Note:
Description based upon print version of record.
,
Inhaltsverzeichnis; Vorwort; I. Grundlagen; 1. Leben und Werk im Überblick; 1.1. Voraussetzungen für die Forschung; 1.2. Leben und Werk - eine kurze Chronik; 2. Reaktionen und Kritiken zu Lebzeiten; 2.1. Czernowitz, Bukarest, Wien; 2.2. Von Royaumont bis Nienburg: Celans Weg in die Öffentlichkeit; 2.3. Die Goll-Affäre; 2.4. Zeitgenössische Rezensionen; 2.5. Celan in Frankreich; 3. Editionen der Werke Celans; 3.1. Überlieferungslage; 3.2. Erste Leseausgaben; 3.3. Die historische-kritische Ausgabe; 3.4. Die Tübinger Celan-Ausgabe; 3.5. Das Frühwerk und Die Gedichte aus dem Nachlaß
,
3.6. Die Kommentierte GesamtausgabeII. Dichtung; 1. Das Frühwerk bis zu Der Sand aus den Urnen; 1.1. Gedichte 1938-1944; 1.2. Bukarester Gedichte 1945-1947; 1.3. Der Gedichtband Der Sand aus den Urnen; 2. Mohn und Gedächtnis; 3. Von Schwelle zu Schwelle; 4. Sprachgitter; 5. Die Niemandsrose; 6. Atemwende; 7. Fadensonnen; 8. Lichtzwang; 9. Schneepart; 10. Zeitgehöft; 11. Nachlass; III. Prosa; 1. Künstlerische Prosa; 1.1. Aphoristische Prosa; 1.2. Gespräch im Gebirg; 1.3. Nachgelassene Prosa; 2. Poetologische Texte; 2.1. Edgar Jené und der Traumvom Traume
,
2.2. Die Bender-Briefe undandere verstreut publizierte Dokumente2.3. Die Bremer Rede; 2.4. Die Dichtung OssipMandelstamms; 2.5. Der Meridian; 2.6. Die Ansprache in Israel; 2.7. Nachgelassene theoretische Prosa; IV. Übersetzungen; 1. Der Übersetzer Celan; 1.1. Celans Poetik des Übersetzens; 1.2. Zur editorischen Situation; 2. Frühe Übertragungen; 3. Übersetzen als Brotberuf; 4. Übersetzungen aus dem Französischen; 4.1. Frühe Übersetzungen in den 1940er und 1950er Jahren; 4.2. Frühe Übersetzungsaufträge; 4.3. Die poetologischen Übersetzungen; 4.4. Die »wörtlichen« Übersetzungen
,
4.5. Die letzten Übersetzungen: Jacques5. Übersetzungen aus dem Russischen; 5.1. Aleksandr Blok,; 5.2. Sergej Esenin; 5.3. Osip Mandel'štam; 5.4. Weitere Übersetzungen aus dem Russischen; 6. Übersetzungen aus dem Englischen; 7. Übersetzungen aus dem Amerikanischen; 7.1. Übersetzen im Zeichen amerikanischer Kulturvermittlung: Perspektiven; 7.2. Das abgebrochene Übersetzungsprojekt: Marianne Moore; 7.3. Übersetzen als elegische Hommage: Robert Frost; 7.4. Übersetzen als intensiver Dialog: Emily Dickinson; 8. Der Übersetzer als Entdecker: Celans Pessoa-Übersetzung
,
9. Übersetzungen aus dem Italienischen: Giuseppe Ungaretti10. Die Übertragungen aus dem Hebräischen; 11. Unpublizierte Übersetzungen aus dem Nachlass; V. Briefe; 1. Briefeditionen; 1.1. Nelly Sachs; 1.2. Franz Wurm; 1.3. Gisèle Celan-Lestrange; 1.4. Hanne und Hermann Lenz; 1.5. Ilana Shmueli; 1.6. Rudolf Hirsch; 1.7. Peter Szondi; 2. Kleine Korrespondenzen, verstreute Briefe und weitere Planungen; VI. Kontexte und Diskurse; 1. Topographien - Kulturräume; 1.1. Czernowitz und die Bukowina; 1.2. Bukarest; 1.3. Wien; 1.4. Paris; 1.5. London; 1.6. Israel; 2. Geschichte
,
2.1. Historie unter dem »Akut des Heutigen
,
German
Additional Edition:
ISBN 3-476-02063-0
Language:
German
DOI:
10.1007/978-3-476-05016-8