Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    gbv_1050913736
    Format: 电子文献
    Content: 本论文对同宾但不同义的英语介词短语进行共时语义研究。它勾勒出了一种语言描写的模式,即整合了认知和语料库这两大方法分析语义对比。认知语言学认为,所有语言意义本质上都是概念的,即意义蕴于概念化中。它的一个重要创见是,空间场景可以用多种方式来识解或审视。兰盖克把识解定义为“我们用不同方式构想和描述相同情景的能力”。本研究在认知语言学的原则基础上探讨介词短语的语义重叠与区别,提出假说:特定介词的选择反映了说话者对特定场景识解的结果,即介词的选择取决于对情景概念化的方式。实证上,本研究采用英国国家语料库验证介词短语对的普遍性,并提供真实的例子来确保客观性、可信性和有效性。〈br〉   以往分析关注单个介词的多义性,本研究则考察不同介词之间区别性特征。具体地说,本论文将采用海姆旺德的“范畴—域—识解”三元模式来分析近义介词短语对之间的语义差别。它沿着认知语言学的三个元素进行:根据“范畴”,介词是多义的;根据“域”,介词短语对中的介词在使用中是有区别的;根据“识解”,介词短语对在意义上依说话者的意图而加以区分。本研究首先运用识解操作的两个维度分析空间域的介词短语对:突显(包括指向,注意力辖域和梯度调整)和构成(结构图式化)。接着提出介词短语对在非空间域的语义重叠与差别可从其对应的空间域找到根源并得以预测。最后提出了“认知域互动”问题,假定介词短语对的意义可通过它们激活的认知域来识别。〈br〉   在理论和实证基础上,本论文得出以下结论。首先,两个近义的介词组成了一个可区别的介词短语对,其相应的介词短语的意义是完全不同的。这证实了认知语言学的主张,即两个语言项目尽管有相同来源也并不同义。其次,把一个介词与另一个介词并置是细化其意义的最佳方法。这印证了在语言中形式上的交替会产生意义上的改变的论断。再次,一特定介词的选择是由意义决定的,且由说话眷对其宾语或补足语的特定识解来表征。这验证了语言项目的使用反映了说话者的交际意图的观点。它指导说话者正确使用语言项目。〈br〉   本论文的核心论点是一特定场景可用不同方式表达,不同的概念化由不同的介词编码。
    Note: 文本型 , 硕士
    Language: Chinese
    URL: Volltext  (点击此处查看文献信息)
    URL: Volltext  (点击此处查看文献信息)
    URL: Volltext  (点击此处查看全文信息)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages