Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Online Resource
    Online Resource
    Philadelphia : John Benjamins Publishing Company
    UID:
    gbv_1653857560
    Format: 1 Online-Ressource (VIII, 188 Seiten)
    ISBN: 9781283895354 , 9789027273048
    Series Statement: Benjamins translation library Volume 103
    Content: Explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. This book traces how ideologically manipulated translations are still uncritically reprinted and widely circulated.
    Content: Intro -- Post-Socialist Translation Practices -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Acknowledgements -- Table of contents -- The voice of the East: Towards a Post-Socialist Translation Studies? -- Eclectic and paradoxical frameworks -- The historical background as reflected in translations -- From mediaeval times to Austria-Hungary -- The interwar period -- The Second World War -- The early post-war period -- Yugoslav Communists and the Church -- The organisation of the Slovene and Yugoslav Communist Parties -- Socialist publishing houses -- From self-management to independence -- Yugoslav wars and their consequences -- The export of Slovene children's literature -- The corpus of retranslated texts -- Stylistic reasons and problematic translators -- Re-translations for stylistic and linguistic reasons -- The Jungle Books -- Re-translations triggered by "problematic" and unacceptable translators -- Pinocchio -- The Adventures of Tom Sawyer -- Pünktchen und Anton -- Fairy tales without unhealthy additions -- Cinderella -- Snow-White and Rose-Red -- Andersen's Little Match Girl -- Children's best-sellers -- Bambi -- Winnetou -- The Story and the Death of Kleki-petra -- Ave Maria -- Heidi -- Treasure Island -- Adapted literature for adults -- Robinson Crusoe -- Michel Strogoff -- Translations in Slovene primary school textbooks and readers -- Translation has always been a political matter -- The results of the analysis -- Censorial mechanisms -- The interviews -- Self-Censorship -- Avoidance of sanctions -- Internalisation of ideological dictates -- Conscious support for Communist ideology -- The illusion of non-interference -- Primary sources -- Secondary sources -- Archival records -- Index.
    Note: Description based on publisher supplied metadata and other sources , Literaturverz. S. [159] - 184
    Additional Edition: ISBN 9789027224538
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Pokorn, Nike K., 1967 - Post-socialist translation practices Amsterdam [u.a.] : Benjamins, 2012 ISBN 9789027224538
    Additional Edition: ISBN 9789027273048
    Language: English
    Subjects: Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures , Slavic Studies
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Slowenien ; Kinderliteratur ; Übersetzung ; Ideologiekritik ; Postkommunismus ; Criticism, interpretation, etc.
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    Author information: Pokorn, Nike K. 1967-
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages