Format:
Online-Ressource (VI, 181 S.)
ISBN:
9783110918663
Series Statement:
Linguistische Arbeiten 445
Content:
Die Arbeit untersucht die Lernprogression im Übersetzen modaler Semantik vom Dänischen ins Deutsche. Übersetzungstheorie und -didaktik, Einteilungsmöglichkeiten von Modalverbsystemen und neurolinguistische Aspekte kommen zur Sprache. Die Analyse zweier Textkorpora ergibt ein besseres Resultat bei der Testgruppe, die mit breiterer unterrichtsdidaktischer Variation arbeitete. - Dieser Band richtet sich an Übersetzungstheoretiker und -didaktiker, Modalitätsforscher, Korpus- und Neurolinguisten, vergleichende Sprachwissenschaftler, Sprachphilosophen und allgemein an Germanisten und Skandinavisten.
Content:
The study examines ways of improving the learning progress made by students in dealing with the problems posed by modal semantics in translation from Danish into German. Major concerns are translation theory and didactics, classification models for modal verb systems, and neurolinguistic aspects. The analysis of two text corpora shows that better results were achieved by a test group working with a teaching scheme based on a broader range of didactic variation. The volume is of interest for scholars working in the fields of translation theory and didactics, modality, corpus linguistics, neurolinguistics, comparative linguistics, language philosophy, and - more generally - Scandinavian and German studies.
Additional Edition:
ISBN 9783484304451
Additional Edition:
Erscheint auch als Druck-Ausgabe Krüger, Mechthild Übersetzungskompetenz: modale Semantik Tübingen : Niemeyer, 2001 ISBN 3484304456
Language:
German
Subjects:
Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures
Keywords:
Dänisch
;
Modalität
;
Übersetzung
;
Deutsch
DOI:
10.1515/9783110918663
URL:
Volltext
(lizenzpflichtig)