Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    UID:
    gbv_183223651X
    Format: 1 Online-Ressource (443 p.)
    ISBN: 9783732909063 , 9783732990443
    Content: What happens in the mind when we translate? And how does our mother tongue influence our speaking, writing, thinking and translating? In the answer to one question lies the resolution of the other. KyeongHwa Lee has explored both questions using eye tracking, writing process analysis, and a survey of study participants. She can prove that people of different native languages store and process the information of a sentence in different ways. The syntactic structure and the information structure of their respective native language obviously play a decisive role. They influence how we understand texts, how we speak and write, and how we translate from one language to another. Similar sentence structure of working languages apparently facilitates the language transfer process. But the influence of the mother tongue goes far beyond that: it also shapes our thinking
    Note: German
    Additional Edition: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Lee, KyeongHwa Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses Berlin : Frank & Timme, 2022 ISBN 9783732909063
    Additional Edition: ISBN 3732909069
    Language: Undetermined
    Keywords: Übersetzung ; Augenfolgebewegung ; Informationsverarbeitung ; Hochschulschrift
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. Further information can be found on the KOBV privacy pages