UID:
kobvindex_ZLB34645740
Format:
106 Seiten
,
20,5 cm
Edition:
1. Auflage
ISBN:
9783990980514
Series Statement:
edition pen
Content:
In Eritrea zählen 50 Prozent der Bevölkerung zu den Tigrinya, 30 Prozent zu den Tigre, je 5 Prozent zu den Afar und Saho und 3 Prozent zu den Hedareb (Bedawi). Darüber hinaus gibt es noch eine Reihe weiterer Volksgruppen mit eigenen Sprachen. Kaum ein Deutschsprachiger beherrscht eine der genannten Sprachen. Die Literaturen in den in Eritrea gesprochenen Sprachen können daher nur mit großem Aufwand den deutschsprachigen Leser_innen näher gebracht werden. Literarische Übersetzer_innen sind so gut wie nicht vorhanden. Und dennoch ist es wichtig, die Stimmen von Autorinnen und Autoren, die in mehrfacher Hinsicht als an einem der Ränder der Welt lebend zu bezeichnen sind, zu hören. Dies geht aber nur, wenn sie hörbar gemacht werden. Einfach gesagt: Ihre Arbeiten müssen übersetzt werden und wenn dies nicht direkt möglich ist, dann über den Umweg einer Drittsprache. Saba Zidane schreibt in ihrer Muttersprache Tigrinya. Ihre Gedichte, die während mehrerer Jahren entstanden sind und in Anthologien abgedruckt wurden, sind von Charles Cantalupo and Ghirmai Negash ins Englische übersetzt worden. Sie dienten als Grundlage für die weitere Übertragung ins Deutsche.
Note:
Deutsch ; Englisch
Language:
German
Keywords:
Fiktionale Darstellung