Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    UID:
    almahu_BV024609305
    Umfang: VIII, 336 S.
    ISBN: 3-484-36606-0
    Serie: Frühe Neuzeit 106
    Anmerkung: Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2003
    Sprache: Deutsch
    Fachgebiete: Komparatistik. Außereuropäische Sprachen/Literaturen , Germanistik
    RVK:
    RVK:
    Schlagwort(e): Ein gar schone newe histori der hochen lieb des kuniglichen fursten Florio, und von seyner lieben Bianceffora ; 1313-1375 Il Filocolo Boccaccio, Giovanni ; Übersetzung ; Deutsch ; Hochschulschrift ; Hochschulschrift ; Hochschulschrift
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Berlin : De Gruyter
    UID:
    gbv_1655934139
    Umfang: Online-Ressource (VIII, 336 S.)
    ISBN: 9783110947342
    Serie: Frühe Neuzeit 106
    Inhalt: Im Jahr 1499 erscheint bei Kaspar Hochfeder in Metz der deutschsprachige Prosaroman »Florio und Bianceffora«, eine Übersetzung des Boccaccio-Frühwerks »Il Filocolo«. Die Studie leistet in Auseinandersetzung mit der spezifischen Überlieferungssituation des Textes erstmals eine detaillierte Übersetzungsanalyse, die die sprachlichen Strukturen und kommunikativen Mittel des Prosaromans im Vergleich zum Ausgangstext untersucht und den Roman in den Kontext der zeitgenössischen Übersetzungsliteratur sowie des deutschsprachigen Prosaromans stellt.
    Inhalt: In 1499 Kaspar Hochfeder of Metz published the German prose romance »Florio und Bianceffora«, a translation of Boccaccio's early work »Il Filocolo«. In engaging with the work's specific transmission situation, the study offers the first detailed analysis of the translation, examining the language structures and communicative resources of the prose romance in comparison with the source text and situating the work in the context of contemporaneous translated literature and other prose romances in German.
    Weitere Ausg.: ISBN 9783484366060
    Weitere Ausg.: Erscheint auch als Druck-Ausgabe Schünemann, Silke "Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung Tübingen : Niemeyer, 2005 ISBN 9783484366060
    Weitere Ausg.: ISBN 3484366060
    Sprache: Deutsch
    Fachgebiete: Romanistik
    RVK:
    Schlagwort(e): Ein gar schone newe histori der hochen lieb des kuniglichen fursten Florio, und von seyner lieben Bianceffora
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    URL: Cover
    URL: Cover
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Tübingen :Max Niemeyer Verlag,
    UID:
    edocfu_9958355590102883
    Umfang: 1 online resource (344p.)
    ISBN: 9783110947342
    Serie: Frühe Neuzeit ; 106
    Inhalt: Im Jahr 1499 erscheint bei Kaspar Hochfeder in Metz der deutschsprachige Prosaroman »Florio und Bianceffora«. Diese Übersetzung des Boccaccio-Frühwerks »Il Filocolo« partizipiert an dem im Mittelalter überaus beliebten und in unterschiedlichen Versionen über ganz Europa verbreiteten Florisstoff. In der germanistischen Literaturwissenschaft hat dieser Text dennoch kaum Beachtung gefunden, seine Kenntnis ist auf gelegentliche beiläufige Erwähnungen beschränkt. Die Studie leistet daher in Auseinandersetzung mit der spezifischen Überlieferungssituation des Textes erstmals eine detaillierte Übersetzungsanalyse, die die sprachlichen Strukturen und kommunikativen Mittel des Prosaromans im Vergleich zum Ausgangstext untersucht und den Roman in den Kontext der zeitgenössischen Übersetzungsliteratur stellt. Die abschließende Einordnung des Textes in die deutschsprachige Erzählliteratur des ausgehenden 15. und 16. Jahrhunderts zeigt thematisch und strukturell zahlreiche Parallelen zu zeitgenössischen deutschen Prosaromanen auf, insbesondere zu den Minneromanen.
    Anmerkung: Frontmatter -- , Vorwort -- , Inhaltsverzeichnis -- , Einleitung -- , 1. ›Florio und Bianceffora‹ (1499 /1500): Entstehungskontext und Stofftradition -- , 2. Die italienische Vorlage: Giovanni Boccaccio, ›Il Filocolo‹ (1336-1338) -- , 3. ›Il Filocolo und Florio und Bianceffora‹ – ein Übersetzungsvergleich -- , 4. ›Florio und Bianceffora‹ im Kontext der frühneuhochdeutschen Literatur -- , 5. Gesamtresümee -- , 6. Verwendete Literatur -- , Personen- und Werkregister , In German.
    Weitere Ausg.: ISBN 978-3-11-185748-0
    Weitere Ausg.: ISBN 978-3-484-36606-0
    Sprache: Deutsch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Meinten Sie 3484365560?
Meinten Sie 3484366036?
Meinten Sie 3484366001?
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie auf den KOBV Seiten zum Datenschutz